Translation examples
noun
Помню, как поставил смычок на струны, и провел им...
I remember putting the bow to the strings and pulling.
И даже недалёкому очевидно что недавно ты поменял смычок на скрипке.
And it's plain to the meanest intelligence that you have recently acquired a new bow for your violin.
Почему вам не убраться прежде, чем я сломаю об вас этот смычок. Что вы себе вообразили?
Why don't you leave before I use this bow on you in a way you've only imagined?
а когда мы собрались уже уходить, я нашел довольно приличную скребницу, а Джим – старый смычок от скрипки и деревянную ногу.
and just as we was leaving I found a tolerable good curry-comb, and Jim he found a ratty old fiddle-bow, and a wooden leg.
А в другой руке он держал скрипку и смычок.
But there at his side in the other hand was the violin, with the bow.
Я поднял смычок, глубоко вздохнул и…
I lifted my bow above the strings, inhaled before the downsweep, and…
Поначалу доктора Мандельбаума заботит только смычок.
At first, Dr. Mandelbaum is concerned only with bow action.
noun
Самая худшая моя ошибка заключается в том, что я верила, будто тетя имеет возможность или желание ввести нас в общество. – Девушка улыбнулась. – Мой язык бегает, как смычок по струнам, верно?
The worst mistake I made was believing that my aunt had either the power or the desire to introduce us to the ton!’ She smiled. ‘My tongue runs like a fiddlestick, doesn’t it?
noun
Она держала нож как смычок, свободно, но уверенно;
She gripped the knife handle like a fiddle bow, loosely but firmly;
Он уже успел превратить Принцессу Роз в скрипку и намеревался сделать из Книггза смычок. При появлении Дракона он оторвался от своих занятий и воскликнул:
He had just transformed the Rose Princess into a fiddle and was about to transform Files into a fiddle bow, when the dragon appeared to interrupt him. So he called out:
Повернувшись к Книггзу, он попробовал было превратить его в смычок, но не смог вспомнить ни нужных слов, ни пассов. После нескольких неудачных попыток Руггедо был вынужден признать свое поражение. Король Гномов не на шутку перепугался. У него даже ноги задрожали, хотя в башмаках это было не так заметно.
cried Ruggedo, half frightened, nevertheless. Then he turned toward Files and tried to transform him into a fiddle bow. But he could not remember the right words or the right pass of the hands and after several trials he finally gave up the attempt. By this time the Nome King was so alarmed that he was secretly shaking in his shoes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test