Translation for "смотря ли" to english
Смотря ли
  • looking whether
  • although there
Translation examples
although there
Хотя существуют передачи на албанском языке, немногие смотрят их, так как считают их государственной пропагандой.
Although Albanian-language broadcasts are available, few people watch them since the programmes are widely regarded as State propaganda.
Хотя визит был относительно кратковременным, я смог непосредственно почувствовать дух ожидания и надежды восточнотиморцев, с которым они смотрят в будущее.
Although it was a relatively short visit, I was able to experience first-hand the sense of expectation and hope of the East Timorese as they look to the future.
Президент Мандела сказал, что он с уверенностью смотрит в будущее, но при этом заявил, что история осудит тех, кто встал на путь срыва мирного процесса.
Although he said he was optimistic, President Mandela stated that history would judge those who had chosen to hinder the peace process.
31. Несмотря на суровый характер наказаний за непослушание10 все больше людей, согласно сообщениям, смотрят иностранные передачи и пользуются мобильными телефонами.
31. Although punishments for disobedience are severe,10 an increasing number of people reportedly watch foreign programmes and have mobile phones.
Как бы то ни было, на протяжении этого первого года мы с оптимизмом смотрим на достижения, хотя прекрасно осознаем стоящие перед Комиссией многочисленные и сложные проблемы и задачи.
Nonetheless, during this first year, we view the achievements with optimism, although we are well aware of the numerous challenges facing the Commission.
Хотя перед нами по-прежнему стоят огромные проблемы, столь же велика наша непреклонность, и мы смотрим в будущее с верой в справедливость нашего дела.
Although our challenges remain formidable, so do our strengths as we look to the future with conviction in the justice of our cause.
Хотя предстоит еще очень многое сделать, выступающий заявил, что он с оптимизмом смотрит в будущее и ждет проведения четвертой обзорной Конференции в 2000 году.
Although much work remained to be done, he was optimistic for the future and looked forward to the Fourth Review Conference in the year 2000.
Не-смотря на улучшение финансового положения ЮНИДО, своевременная выплата начисленных взносов и погашение задолженности остаются жизненно необходимыми факторами успешного функционирова-ния Организации.
Although UNIDO’s financial situation was improving, the timely payment of assessed contributions and the payment of arrears remained vital to UNIDO’s success.
Хотя лишь у 8% населения страны есть телевизоры, передачи ТВТЛ смотрит более одной пятой части населения Дили и сопредельных суко.
Although only 8 per cent of people live in households that have their own TV sets, more than one fifth of the population - in Dili and surrounding sucos - have access to TVTL.
Не смотря на то, что делегаты не смогли прийти к единому мнению по вопросу о будущей деятельности группы, они договорились о включении в повестку дня ежегодных сессий Рабочей группы по газу важнейших вопросов, касающихся разработки газовых месторождений.
Although they were unable to come to a final decision on the future of the Group, they did agree to include the most important topics to do with gas field development on the agenda of the annual sessions of the Working Party on Gas.
– Вы не сердитесь на меня за что-нибудь? – спросил он вдруг, как бы в замешательстве, но, однако же, прямо смотря всем в глаза.
"You are not angry with me?" he asked suddenly, and with a kind of nervous hurry, although he looked them straight in the face.
Конечно, дареному коню в зубы не смотрят, но наш ткач явился на рынок вовсе не для того, чтобы делать подарки.
Although people do not look a gift-horse in the mouth, our friend does not frequent the market to make presents of his products.
Я с огорчением услышал, что в своих попытках произвести в Хогвартсе необходимые изменения, которых горячо желает Министерство, профессор Амбридж встречает очень мало поддержки со стороны персонала (впрочем, с будущей недели ей станет легче — смотри опять-таки завтрашний номер «Ежедневного пророка»!).
I am very sorry to hear that, so far, Professor Umbridge is encountering very little co-operation from staff as she strives to make those necessary changes within Hogwarts that the Ministry so ardently desires (although she should find this easier from next week—again, see the Daily Prophet tomorrow!).
Александр смотрел эти программы, а вот Мюриэл – нет, хотя уверяла, что смотрит.
Alexander watched these shows but Muriel didn’t, although she claimed to.
– С волосами ты неплохо смотришься, но все же в обличье дроу ты мне нравился больше, - сказала Ильнезара.
"Although the hair suits you well, I prefer the drow image," Ilnezhara said.
Все они смотрят на тебя, хотя правила вежливости предписывают им не делать этого столь открыто.
They are all watching you, although politeness decrees they should not do so openly.
Смотрю в любое время попсу, хотя качество украинского телевидения оставляет желать лучшего.
Pop in anytime, although I apologize in advance for the quality of Ukrainian television.
Тут я замечаю, что с галереи кто-то смотрит на нас — человек, одетый, как мне кажется, в темное, хотя он и стоит в тени.
There is someone in the gallery looking down on us: a man in dark clothing, I think, although he is in shadow.
Она смотрит в сторону Эрона, хотя, как ему известно, видит перед собой только погашенный экран.
Her eyes have turned to him although Aaron knows she's seeing a blank screen.
Солнце касалось горизонта, а воздух, не смотря на то, что довольно близко стелились снежные поля, был теплым.
The sun was touching the horizon and the air was warm, although there were snowfields quite close by.
Она поднималась по лестнице, не оглядываясь, прекрасно зная, что майор Мередит смотрит ей вслед.
She did not look back although she was well aware that Major Meredith was watching her go.
Сегодня на евнухов смотрят косо, а вот древние осознавали, какие силы высвобождаются в результате трансмутационной жертвы.
Nowadays, eunuchs were shunned, although the ancients understood the inherent power of this transmutational sacrifice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test