Translation for "смотря как" to english
Смотря как
phrase
Translation examples
phrase
И в зависимости от того, как человек смотрит на вещи, можно сказать, что стакан наполовину пуст или наполовину полон.
Depending on the way one looks at it, one may say that a glass is half full or half empty.
Мы должны понимать, что в зависимости от того, как мы смотрим на него, консенсус, которым когда-то характеризовались дискуссии в этих областях, несомненно, является неполным.
We have to realize that, depending on how one looks at it, the consensus that once informed the debate in these fields is certainly not intact.
Сейчас, когда мы смотрим в будущее, становится очевидным, что эффективность Организации Объединенных Наций будет зависеть от коллективной воли и поддержки со стороны всех членов Организации.
As we look to the future, it is obvious that the effectiveness of the United Nations will depend on the collective will and support of its entire membership.
54. Префект или правительственный уполномоченный должен при этом поставить в известность либо прокурора Республики, либо резидентного судью (смотря по обстоятельствам дела) и передать ему в течение 24 часов соответствующие улики и задержанных по подозрению лиц.
54. The prefect or Government representative is required to inform the district prosecutor or the resident magistrate, depending on the case, submit the evidence to him within 24 hours and hand those apprehended over to him.
Многие из присутствующих здесь сегодня неоднократно слышали слова о том, что <<взгляды зависят от места работы>>, и поэтому никого не должно удивлять некоторое расхождение во мнениях относительно вопросов контроля над вооружениями и разоружения, учитывая, что различные организации, представленные в этой группе, смотрят на эту проблему с разных углов зрения.
Many of us here today have heard the adage "Where you stand depends on where you sit", so it should shock no one that there might be some variations in perspectives here on arms control and disarmament issues, given the different vantage points of the diverse organizations represented on the panel.
Более того, хотя некоторые мероприятия (например, работа по охвату населения и повышение уровня осведомленности) могут потребовать относительно скромных вложений, создание и/или укрепление ключевых инфраструктур регулирования химических веществ на национальном уровне зависит от приоритетов, которые определены национальными правительствами (смотрите также следующий пункт)
Moreover, while some activities (e.g. outreach and awareness raising) may require relatively modest inputs, the establishment and/or strengthening of core chemicals management infrastructures at the national level is dependent on the priority it is given by national governments (see also next point).
Миллионы людей, которые были насильственно изгнаны из своих домов, с надеждой смотрят на правительства этих стран в стремлении добиться справедливости и помощи, однако долгосрочные решения их проблем зависят от урегулирования конфликтов, а расходы на удовлетворение их насущных потребностей являются столь высокими, что они серьезно сказываются на возможности этих правительств развивать рыночную экономику.
Millions of people who had been violently expelled from their homes were looking to the Governments of those countries for justice and help, but lasting solutions to their problems depended on a resolution of the conflicts and the cost of meeting their immediate needs was so high that it significantly affected the Governments' ability to develop market-based economies.
Она в значительной степени зависит от Усамы бен Ладена, который в настоящее время практически себя ничем не проявляет, кроме время от времени появляющихся пленок с аудиозаписями, и Аймана аз-Завахири (QI.A.6.01), который, возможно, и пользуется уважением, однако не обладает притягательной силой и оторван от потенциальных сторонников, которые, возможно, смотрят его назидательные видеообращения в Интернете.
It is highly dependent on Usama bin Laden, who is now next to invisible, apart from the occasional audio tape, and Aiman alZawahiri (QI.A.6.01), who may be revered but is unappealing and out of touch with potential supporters who may watch his finger-wagging videos through the Internet.
Смотря как трогать.
It's depends on how to touch..
– Смотря с чем ты вернешься, – отозвался Денэтор.
‘That depends on the manner of your return,’ said Denethor.
Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него всё и зависело.
She listened, looking at him in supplication, her hands clasped in mute entreaty, as if it were on him that everything depended.
Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте.
But if such a one needs, for the sake of his idea, to step even over a dead body, over blood, then within himself, in his conscience, he can, in my opinion, allow himself to step over blood—depending, however, on the idea and its scale—make note of that.
— Смотря какая женщина.
‘It depends on the woman.’
— Ну, это смотря в чем.
Well, that depends.
— Это смотря какой романист.
Depends on the novelist.’
— Смотря сколько заплатишь.
‘That depends on the price’
-- Смотря каким приказам.
Depends on the orders.”
Смотря как составлена программа.
Depends on the programming.
– Смотря кто эти люди.
“That would depend on who they are.”
– О господи, смотря для чего.
"Depends, for Christ's sake.
– Смотря кто слушает.
"Depends who's listening.
Конечно, смотря какой системы.
Course, that depends on the system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test