Translation for "смешался с" to english
Смешался с
Translation examples
Смешанный с клементином.
Mixed with clementines.
- Смешанный с оливковым маслом.
- Mixed with olive oil...
- Сера, смешанная с дерьмом
- Sulfur, mixed with shit.
Бензин, смешанный с моющим средством.
Gasoline mixed with detergent.
Строки песни смешанные с уравнениями!
Song lyrics mixed with equations!
Оно было смешано с ядом.
It is mixed with poison.
Нет, если смешан с кислородом.
Not when mixed with oxygen.
Похоть, смешанная с посттравматическим стрессом.
Mixed with post-traumatic stress.
я смешал: это тогда требовали!
I've mixed it all up: they summoned me before!
И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
He felt a stab of revulsion mixed with a bizarre desire to laugh.
Если бы речь шла о свете, я смешал бы зеленый и красный, но он-то говорил о красках.
If it’s light, you mix green and red, but I knew he was talking paints.
Начну с того, что войско, которым государь защищает свою страну, бывает либо собственным, либо союзническим, либо наемным, либо смешанным.
I say, therefore, that the arms with which a prince defends his state are either his own, or they are mercenaries, auxiliaries, or mixed.
И я ответил: — Я не знаю, как получить желтый цвет, не используя желтой краски. — Ну, — сказал он, — смешайте белую с красной и получите желтую.
So I said, “I don’t know how you get yellow without using yellow.” “Well,” he said, “if you mix red and white, you’ll get yellow.”
Как сообщают, в этой колонии насчитывается свыше 600 тыс. жителей — португальцев или потомков португальцев, креолов, мулатов и расы, смешанной из португальцев и бразильцев.
In this colony there are said to be more than six hundred thousand people, either Portuguese or descended from Portuguese, creoles, mulattoes, and a mixed race between Portuguese and Brazilians.
Сходите в магазинчик «пять и десять», купите обычную банку красной краски и такую же белой, я смешаю их и покажу вам, как получить желтую.
You go down to the five-and-ten and get some paint—just a regular can of red paint and a regular can of white paint—and I’ll mix ‘em, and I’ll show how you get yellow.”
Едва ли он был полным, но он был ей по-настоящему дорог. Она даже испытывала некоторую радость, смешанную с сожалением, думая об уверенности Гардинеров в том, что она связана с мистером Дарси доверием и взаимной привязанностью.
It was hardly enough; but it pleased her. She was even sensible of some pleasure, though mixed with regret, on finding how steadfastly both she and her uncle had been persuaded that affection and confidence subsisted between Mr. Darcy and herself.
Войско Франции, стало быть, смешанное: частью собственное, частью наемное — и в таком виде намного превосходит целиком союзническое или целиком наемное войско, но намного уступает войску, целиком состоящему из своих солдат.
The armies of the French have thus become mixed, partly mercenary and partly national, both of which arms together are much better than mercenaries alone or auxiliaries alone, but much inferior to one's own forces.
Они замечательно смешались!
It mixes beautifully!
Он был смешанной расы.
Mixed race, he was.
— Вы смешали два лекарства!
“You mixed the two!”
Все смешалось в кучу.
It was an awkward mix-up.
— Это смешанный экипаж.
This is a mixed crew.
Один смешанной расы.
One of them was mixed race.
Он смешался с его запахами.
It was mixed with his own odors.
Команда их была смешанной.
The remainder of the team was a mixed bag.
— Он смешан с грязью.
“It’s mixed with a little dirt.
Они покинули страну с группой рыбаков, смешавшись с ними, после трагического инцидента;
They fled the province with a group of fishermen with whom they mingled following the tragic incident.
Журналисты были ранены, поскольку они не стояли в стороне, а смешались с буйствующей толпой.
The journalists were hit since they were not standing on the side but mingling with the rioting crowd.
В стране нет "чистой расы", поскольку с течением времени все расы смешались.
No “pure race” existed in the country, since all the races had mingled over the years.
112. В более поздние времена с аромунами смешались выходцы из высокогорных плато Пиндуса в Греции.
People coming from the high plateaux of Pindus in Greece mingled with later Aromanians.
К гражданскому населению следует добавить несколько тысяч военнослужащих правительственных войск, смешавшихся с толпой или следовавших за нею.
In addition to civilians, there were several thousand government soldiers, mingling with or following the throng.
Поэтому они не готовы смешаться с остальными нетуземными группами, являются весьма уязвимыми и должны пользоваться особой защитой.
They were therefore not ready to mingle with non-indigenous groups; they were also vulnerable and should receive special protection.
Если некоторые группы сохранили нетронутыми свои корни и традиции, то многие другие смешались друг с другом, а их культуры исчезли.
While certain groups had preserved their origins and traditions, many others had mingled and their cultures had blended.
Их чувство облегчения в момент освобождения было смешано с неизбежным осознанием ужасной судьбы, постигшей бесчисленное количество тех узников, которых уже нельзя было спасти.
Their relief at their liberation mingled with the sure knowledge of the dreadful fate suffered by the countless who could no longer be saved.
60. Вооруженная террористическая группа, смешавшись с демонстрантами в Бабе, открыла огонь по сотрудникам правоохранительных органов, ранив шестерых человек.
60. An armed terrorist group that was mingling with demonstrators in Bab opened fire on law enforcement personnel, injuring six men.
Люди, отдельные люди, а не этнические группы, которые давно переселились в Йемен из Африки и других мест, смешались с йеменским обществом и влились в него.
People - individuals, not ethnic groups - from Africa and elsewhere had long since migrated into Yemen and they had mingled with Yemeni society and married into it.
Смешаюсь с пациентами.
Mingle with the patients.
да... смешайтесь с толпой.
Yes... Mingle with the crowd.
Твоя кровь смешалась с моей.
Your blood mingles with mine.
Мусульмане смешались с израильтянами.
Arab residents are mingling with Jewish residents.
И здесь мы смешаемся с гостями.
Then we mingle with the guests.
и последовал град и огонь смешанные с кровью,
and there followed hail and fire mingled with blood,
Я должен смешаться с толпой и увидеться с ним.
I must mingle with the crowd and see him.
Когда толпа соберется, смешайтесь с ней.
And when the crowd gathers around, I want you to mingle with them.
Фиалка душистая... смешанная с запахом моего мыла.
Sweet violet... ..mingled with Wright's Coal Tar - the latter from my hand.
Потягивать мексиканское пиво, плавать, смешаться с местными тусовщиками.
Drinking Cervezas, go for a swim, mingle with the local wildlife.
И вода твоя смешается с нашей.
Your water shall mingle with our water.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
И пока она говорила, он смотрел на нее со смешанным выражением недоверия и растерянности.
and he looked at her with an expression of mingled incredulity and mortification.
Наверно, горелые кости наших хоббитов смешались с костями орков.
I would guess that the burned bones of the hobbits are now mingled with the Orcs’.
тут и он не выдержал; мы обнялись, и слезы наши смешались.
He could not resist me--he burst into tears, and our tears mingled as we folded each other in a close embrace.
– Вода получила благословение, – сказала Джессика. – Смешайте воды, и пусть все они пройдут превращение;
"It has been blessed," Jessica said. "Mingle the waters, let the change come to all, that the people may partake and share in the blessing."
Со смешанным чувством страха и злости Гарри медленно спустил ногу обратно и двинулся к Дурслям.
With a feeling of mingled dread and anger, Harry removed his foot slowly from the stair and turned to follow the Dursleys.
Визг Гермионы смешался с воплями эльфа, однако Гарри перекричал обоих: — Кикимер, приказываю тебе хранить неподвижность!
Hermione’s scream mingled with Kreacher’s but Harry bellowed louder than both of them: “Kreacher, I order you to stay still!”
Она оторвалась от перевода, чтобы заглянуть в «Словник чародея», и увидела, что Гарри, Фред и Джордж смотрят на нее с одинаковой гримасой отвращения, смешанного с недоверием.
She looked up to find her copy of Spellman’s Syllabary, and caught Fred, George and Harry all staring at her with expressions of mingled disgust and incredulity on their faces.
Все они служили потребности расы обновить застоявшуюся кровь, освежить наследственность, смешать и переплести генетические линии в одном великом море… А для этого раса знала лишь один путь, древний, испытанный, надежный и сметающий все на своем пути. Джихад.
They were all caught up in the need of their race to renew its scattered inheritance, to cross and mingle and infuse their bloodlines in a great new pooling of genes. And the race knew only one sure way for this—the ancient way, the tried and certain way that rolled over everything in its path: jihad.
Обе группы смешались.
The two groups mingled.
Мальчик смешался с толпой.
He mingled with the crowd.
Любовь смешанная с желанием
Love mingled with desire.
Ужас смешался в ней с яростью.
Horror mingled with rage in her.
Их дыхание на мгновение смешалось.
Their breath mingled for a long, tense moment.
Облегчение, смешанное с сожалением.
Grief and relief mingled one with the other.
Прошлое, настоящее, будущее смешались;
Past, present, and future mingled;
Готовы ли вы смешать свою кровь с моею?
Will you mingle blood with me?
Желчь и мед были смешаны в этом известии.
There was mingled gall and honey in this intelligence.
Смешайся с толпой, если там будет много народу.
Mingle with a crowd if you can find one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test