Translation for "слушай" to english
Слушай
interjection
Translation examples
interjection
В ЛосАнджелесе Специальный докладчик побывал в различных местах, слушал выступления и был свидетелем оценки местными гражданами работы федеральной системы правоприменения (в том числе в контексте обсуждения таких вопросов, как облавы, заключение под стражу, нарушение прав трудящихся и введение уголовной ответственности для иммигрантов).
In Los Angeles, the Special Rapporteur conducted site visits, listened to presentations and witnessed community testimony on the federal enforcement system (including on raids, detention, workers' rights and the criminalization of immigrants).
Я слушаю. (исп.)
Oh, lo siento.
Я продиктую адрес. Ты слушаешь?
Retail outlets in Los Angeles county.
- Слушай, я бы отвез его.
- lo,i wod so take him.
Слушай, я такой, Наоми.
Lo ok,that's who I am,naomi.
Мы пойдем слушать музыку
Vamos ir a los dos escuchar la musica
Слушай, завтра мы поговорим с мамой.
Lo-Look, we'll... talk to Mom tomorrow.
Слушайте, ребята... Вы лезете в опасную зону.
Uh, lo , guys... getting into a sensitive area here.
Некоторые из вас слушают нас из Лос-Анджелеса...
Some of you are listening to us from Los Angeles...
Слушай ты, извращенец! Какого дьявола ты так долго...
Listen, you pervert, what the devil is taking so lo-
Теперь смотри и слушай, кто-то должен выдать твой секрет.
Then lo and behold, someone spills all the beans.
– Внимайте! Внимайте, доблестные витязи, вожди и воины, князи и правители; вы, воители Гондора, и вы, конники Ристании; вы, сыны Элронда, и северные дунаданцы; вы, эльф и гном, и вы, великодушные уроженцы Хоббитании, и весь свободный народ Запада – внимайте и слушайте.
Lo! lords and knights and men of valour unashamed, kings and princes, and fair people of Gondor, and Riders of Rohan, and ye sons of Elrond, and Dúnedain of the North, and Elf and Dwarf, and greathearts of the Shire, and all free folk of the West, now listen to my lay.
— Все это тщета! Слушай, я тут глянула и увидела, что все…
Lo, I looked and saw that all was—’”
– Смотри и слушай, сын мой! Великие новости!
Lo, my son, great the news!
– Ну, Ло, можно… – начал я, но он не слушал.
'Well, Lo. we could...' I began but he wasn't listening.
Слушай, вся эта оцинкованная хреновина в желобе насквозь проржавела!
Lo and behold, the galvanized drop out of the gutter had rusted away.
— Слушай, Скив, Ааз только что рассказал мне о самой замечательной… Зд-драсьте?
I say, Skeeve, Aahz has just been telling me the most remarkable ... Hal-lo?
Стал слушать запись на автоответчике и, подумать только, слышу имя Касси Блэк.
I went through the direct extension directory and, lo and behold, I hear the name Cassie Black.
Бросаю взгляд на часы: четыре тридцать две. – Да, – говорит Генри. Долго слушает.
I glance at the clock; it's 4:32 a.m. '"Lo" says Henry. He listens for a long minute.
– Голоса. – Основатель из Лос-Анджелеса смотрел Кейсу прямо в глаза. – Мы слушаем все частоты. Следим за эфиром.
`Voices.' The Founder from Los Angeles was staring at Case. `We monitor many frequencies. We listen always.
Тогда ты не стал меня слушать (да и кто из молодых стал бы?), но я подозреваю, что там, в Лос-Анджелесе, ты как раз с этим и столкнулся.
You wouldn't listen then (and what young person ever has?) but I suspect that now, down in Los Angeles, you have discovered such a thing.
interjection
Слушайте, Гильденстерн, и вы тоже.
Hark you... Guildenstern...
- Не слушайте, что она несет.
- Hark at her.
Мы слушаем вас.
We're harking to ye.
Слушайте! Ангелы-вестники поют!
Hark the Herald angels sing
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
— Друзья и соседи! — возгласил он. — Смотрите и слушайте!
Friends and neighbors! Hark and hear!
Слушайте, как лихо поют эти черти!
Hark to the dogs, how lustily they sing!
Но слушайте, сэр Джон, что случилось с Принцем?
But hark, Sir John, what is amiss with the prince?
— Слушай меня, Ассаргадон, о царь царей и народов!
Hark unto me, O King of the Ages!
- Звездный Лунарис Фортуна Мандала, слушайте все меня!
Stellar Lunaris Fortuna Mandala, hark to me, all creatures.
Слушай паденье Листьев по осени, биенье Кристаллических листьев.
Hark to the crash of the leaves in the autumn, the smash of the crystal leaves.
И песня его вдохновила: — Тихо! — заревел он. — Слушайте сюда!..
The lilt of the song inspired him. ‘Hark!’ he roared. ‘Listen to this:
— Слушайте! — вдруг крикнул Чарлз. Он поднял руку.
Hark!” cried Charles suddenly. He held up his hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test