Translation for "служит делу" to english
Служит делу
  • serves the cause
  • it serves to
Translation examples
serves the cause
Он никоим образом не служит делу ядерного разоружения.
It in no way serves the cause of nuclear disarmament.
Многие из них пожертвовали своей жизнью, служа делу мира.
Many have given their lives to serve the cause of peace.
Вы целеустремленно и мастерски служите делу контроля над вооружениями и нераспространения.
You are serving the cause of arms control and nonproliferation with dedication and distinction.
Невыполнение этого обязательства неизменно служит делу противников мира.
Failing in that obligation has always served the cause of the opponents of peace.
Они отдали свои жизни в Косово и Бурунди, служа делу мира.
They sacrificed their lives in Kosovo and Burundi while serving the cause of peace.
Слабая Организация Объединенных Наций неспособна должным образом служить делу развития.
A weak United Nations cannot adequately serve the cause of development.
Г-жа Вангари служила делу мира и устойчивого развития и была заступником обездоленных.
Ms. Wangari served the cause of peace and sustainable development as a champion for the downtrodden.
Они говорили о том, что средства массовой информации должны беспристрастно служить делу демократии, развития и мира.
They said that the mass media must impartially serve the cause of democracy, development and peace.
Ислам призывает все исламские страны служить делу мира и безопасности на благо человечества.
Islam calls upon all Islamic nations to serve the cause of the peace and security of mankind.
Но мне посчастливилось служить делу Свободы.
But I am fortunate to be serving the cause of Liberty.
Мое единственное желание служить делу, из всех моих сил.
My only wish is to serve the cause to the best of my ability.
Исцели его, если он еще не выполнил своего предназначения на земле. Пусть он живет и служит делу добра...
If his destiny be not yet fulfilled, heal him, so he may live and serve the cause of truth.
– И я служу делу правосудия.
And I serve the cause of justice.
Он служил делу Джихада верой и правдой, отдавая ему все свои силы.
He served the cause of the Jihad with all the loyalty and dedication he possessed.
Но что он решит, спрашивал я себя, если узнает, что я служу делу Сатаны?
But what would he think, I wondered, if he knew I served the cause of Satan?
Пока ваш король крепко держал ее в своих руках, она служила делу мира, и мы принимали это как должное.
While your King held it strongly, so that it served the causes of peace, we were able to bear the threat.
Истина трансцендентна и вечна, не подвержена превратностям времени и случайности, и задача рассказчика — при необходимости подправлять историю так, чтобы она служила делу это высшей истины.
Truth is transcendent, eternal, above the vicissitudes of time and chance, and the job of the storyteller is to alter history, if necessary, so that it serves the cause of that greater truth.
Эти парни, нанятые компанией на шесть месяцев (о месяце они не имели никакого представления, а о времени – очень слабое), служили делу прогресса уже свыше двух лет.
Those fellows, having engaged themselves to the Company for six months (without having any idea of a month in particular and only a very faint notion of time in general), had been serving the cause of progress for upwards of two years.
– Их платят за очень дорогое лабораторное оборудование, – объяснил доктор Баррон. – Мне не приходится платить из своего кармана, поэтому я могу служить делу науки и удовлетворять свою любознательность.
“It pays for very expensive laboratory equipment,” said Dr. Barron. “I am not obliged to put my hand into my own pocket, and so I can serve the cause of science and satisfy my own intellectual curiosity.
(Вероятно здесь заключался намек на встречу со мной в Тен-Акр-Лодже как с незнакомым). Церковь, к которой он теперь принадлежит, предложила ему не только свое божественное утешение в его семейном несчастье, но также и честь служить делу религии в священных рядах ее духовенства.
(This no doubt referred to her ill-advised reception of me, as a total stranger, at Ten Acres Lodge.) "In the miserable break-up of his domestic life, the Church to which he now belonged offered him no t only her divine consolation, but the honor, above all earthly distinctions, of serving the cause of religion in the sacred ranks of the priesthood.
и, наконец, опять Россия, но уже без былой любви — никаких сексуальных забав, дорогие товарищи, мы служим Делу, живем во имя будущего, наш долг — спартанское воздержание, а то, что десять лет назад считалось свободной жизнью, свободной любовью, просвещенными удовольствиями пролетариата, ныне с презрением отвергается как постыдное распутство «буржуазного декаданса».
and finally, back to Russia, but with his first love lacking--no sex triflings now, my comrades--we who serve the Cause and wait upon the day lead lives of Spartan abstinence--what was the free life, free love, enlightened pleasure of the proletariat ten years ago is now despised as the contemptible debauchery of "bourgeois decadence".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test