Translation for "служба в часовне" to english
Служба в часовне
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
За службу в часовне уже было уплачено.
And the chapel was already paid for.
Тут у нас смотровая и служба в часовне, здесь закуски подаются.
Viewing and services in the chapel there, refreshments served here.
Полковник Дэрроу разрешил мне посещать службу в часовне Лоретто в Санта-Фе когда я захочу помолиться.
Well, Colonel Darrow gave me permission to attend services at the Loretto Chapel in Santa Fe whenever I felt called to worship.
Сказал, что он хочет отрепетировать и провести с ними службу в часовне.
He said he wanted to rehearse them to give a rendering in the chapel.
Разве члены факультета не должны вставать раньше, чтобы успеть к службе в часовне?
Did not Fellows have to rise in order to attend chapel?
Энджи уклонилась от присутствия на полуночной церковной службе в часовне замка.
Angie had been able to miss such duties as the midnight religious service in the castle's chapel;
это кислое вино, жилистое мясо, скучная служба в часовне, долго тянущаяся церемония в летний зной.
it was sour wine, stringy meat, a tedious sermon in chapel, a ceremony running long in summer heat.
В то время мы называли "снобами" грубоватых юнцов, которые никогда не пропускали службы в часовне, носили короткие сапоги и панталоны без штрипок;
      We THEN used to consider Snobs raw-looking lads, who never missed chapel; who wore highlows and no straps;
— Тогда нам необходимо сделать кое-какие приготовления, — сказал Бевьер, поднимаясь. — Лорды рыцари не желают присоединиться во время вечерней службы в часовне? Келтэн вздохнул. — Да, конечно, — сказал он. — Мы же в конце концов Рыцари Храма.
‘We must make our preparations then,’ Bevier said, rising to his feet. ‘Will you gentlemen be joining me in the chapel for evening service?’ he asked. Kalten sighed. ‘I suppose we should,’ he said. ‘We are Church Knights, after all.’
Я дожидаюсь следующего дня, и после окончания службы в часовне, но до того, как мы покинем святилище Господне, я трогаю мужа за рукав и говорю: – Муж мой, я не считаю правильным, что ваши бастарды живут в моем замке.
I wait till the next day when we have observed Mass in the chapel, and before we leave the hallowed ground I put a hand on my husband’s arm to hold him at the chancel steps and say: “My lord husband, I do not think it right that your bastard children should be housed in my castle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test