Translation for "служат примером" to english
Служат примером
Translation examples
Они также служат примером для поддержания непрерывного диалога на всех уровнях внутри страны.
They also set an example for a continuous dialogue at all levels inside the country.
Приверженность этих неправительственных организаций делу мира, проявляемая ими решимость служат примером для всех нас.
The commitment of these NGOs to the cause of peace, their determination, set an example for us all.
Они не только служат примером, но и выступают новым источником спроса на продукцию других стран Юга.
They not only set the example, but also created new demand for products from other countries of the South.
Его дипломатические навыки и личные качества: скромность, самоотверженность и нейтралитет -- и по сей день служат примером для всех международных гражданских служащих.
His diplomatic skill and personal qualities -- modesty, devotion and neutrality -- set an example to all international civil servants to this day.
Государства-участники [служат примером в плане трудоустройства инвалидов] и принимают надлежащие меры для обеспечения и поощрения осуществления этого права, в том числе меры, направленные на то, чтобы:>>
States Parties [shall set an example of employment of persons with disabilities] and take appropriate steps to safeguard and promote the realization of this right, including measures to:
Его периодические доклады и другая информация представлялись своевременно, а отмена смертной казни в 2008 году и последующая позиция в этом вопросе служат примером для других государств.
Its periodic reports and other information had been submitted in a timely manner, while its abolition of the death penalty in 2008 and subsequent stance on the issue set an example to other States.
Такие реформы служат примером перехода от слов к делу и демонстрируют приверженность обеспечению прав человека женщин и девочек, в том числе на основе выполнения обязательств, закрепленных в Пекинской платформе действий и других документах.
Such reforms set the example of moving from words to action, demonstrating a commitment to the human rights of women and girls, including by fulfilling the obligations undertaken in the Beijing Platform for Action and elsewhere.
21. Г-н Охиорхенуан (Программа развития Организации Объединенных Наций) говорит, что выборы, которые недавно состоялись в Сьерра-Леоне, знаменуют важную веху в процессе миростроительства и служат примером того, как следует осуществлять передачу власти в постконфликтный период.
21. Mr. Ohiorhenuan (United Nations Development Programme) said that the recent elections in Sierra Leone represented a milestone in the peacebuilding process and had set an example for the transition of power in post-conflict societies.
Тем не менее один факт заслуживает нашего внимания и высокой оценки: скоординированные усилия, предпринятые учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, глобальным агентством по проблемам детей, правительствами государств-членов, и инициативы членов гражданского общества, в особенности неправительственных организаций, служат примером того, как международное сообщество может быть мобилизовано для обеспечения процветания и благополучия детей.
Nonetheless, one fact deserves our attention and appreciation, and it is that the coordinated efforts undertaken by the United Nations agencies, in particular UNICEF, the global agency for children, and Governments of Member States, and the initiatives by the members of civil society, particularly the non-governmental organizations, have set an example of how the international community can be mobilized for the welfare and well-being of children.
Факты данного дела служат примером этой практики.
The facts of the present case exemplify this pattern.
Добровольческие компоненты проектов в Индии, Индонезии, Пакистане и Шри-Ланке служат примером работы ДООН в этой области.
Volunteer components in projects in India, Indonesia, Pakistan and Sri Lanka exemplify UNV work in this area.
70. В настоящее время осуществляются многочисленные взаимосвязанные инициативы, многие из них служат примером передовой практики в области ОУР.
Many independent initiatives are taking place, many of which exemplify good practices in ESD.
Эти дела служат примером дилеммы по вопросам обеспечения правосудия в реальных условиях, особенно после того, как о них стало известно из средств массовой информации.
Those cases exemplified the dilemma of pursuing justice in its real terms, especially after being exposed in the media.
Документы страновых программ Хабитат служат примером осуществления принципов Парижской декларации об эффективности помощи, при этом они были в полной мере подготовлены правительствами соответствующих стран.
The Habitat country programme documents exemplify the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and they are fully owned by their respective Governments.
7. Политическая ситуация и положение в области безопасности за прошедшие 12 месяцев служат примером того, насколько неумолим ход приобрётшего затяжной характер конфликта в Бурунди.
7. Political and security developments over the past 12 months exemplify the relentless nature of the prolonged conflict in Burundi.
Проекты по ТАПИС и по торговле и окружающей среде, финансируемые министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития, служат примером сотрудничества ЮНКТАД с неправительственными субъектами.
Projects on TRIPS, and trade and environment, financed by the United Kingdom's Department for International Development, exemplify UNCTAD cooperation with non-governmental entities.
Такие программы, как <<Усиление внимания к проблеме питания>>, в сфере продовольственной безопасности и питания, служат примером выгод, получаемых от совместного использования передовой практики, знаний и информации.
Programs such as Scaling Up Nutrition, in the area of food and nutrition security, exemplified the benefits of sharing best practice, knowledge and information.
Усилия мистера Чейза служат примером тому, как Стар Сити заботится о своих людях.
Mr. Chase's efforts further exemplify Star City takes care of their own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test