Translation for "скудная информация" to english
Скудная информация
Translation examples
scarce information
Он также отмечает скудную информацию об услугах в области охраны психического и репродуктивного здоровья в государстве-участнике.
It further notes the scarce information with respect to mental and reproductive health services available in the State party.
Среди конкретных трудностей, с которыми сталкиваются МСП, эксперты указали следующие: нестабильность спроса и вытекающие из нее отсутствие транспарентности и непредсказуемость деловой среды; потребности в крупных капиталах; слабые связи с международными рынками; скудная информация о заграничных коммерческих возможностях; и трудность привлечения высококвалифицированных кадров.
Experts mentioned the following as being among the specific difficulties faced by SMEs: demand volatility, and the consequent lack of transparency and predictability in the business environment; large capital requirements; weak linkages with international markets; scarce information about commercial opportunities abroad; and the difficulty in finding highly trained personnel.
168. Не соблюдаются даже конголезские законы, поскольку, судя по обнародованной скудной информации (официальные судебные обвинения не предъявлены), можно предположить, что, как правило, предъявляются обвинения в совершении общеуголовных правонарушений (хищение государственных средств и имущества, подделка документов и т.д.), что означает, что дела должны рассматриваться обычными уголовными судами и что решения об освобождении или задержании подсудимых должны быть подписаны обычными судьями.
168. Not even Congolese laws are being observed, since the scarce information made public — there are no judicial charges — appears to suggest that the charges typically involve offences under ordinary law (embezzlement of public funds and property, forgery, etc.), which means that they should give rise to ordinary criminal trials and that detention and release orders should be signed by judges competent under ordinary jurisdiction.
99. Имеющаяся крайне скудная информация о положении и условиях жизни женщин из числа коренных народов и гондурасцев африканского происхождения свидетельствует о следующем: женщины из коренных народов в большинстве своем заняты на сельскохозяйственных работах, а если и перемещаются в города, то становятся частью неформального сектора экономики или выполняют надомную работу за вознаграждение, в то же время женщины из числа гондурасцев африканского происхождения занимаются такими видами деятельности, как шитье, выпечка хлеба, продажа касабе и готовых обедов.
99. The scarce information available on the situation and status of women from the different indigenous and Afro-Honduran groups in Honduras shows that the majority of indigenous women are engaged in agriculture, and when they migrate to the cities they enter the informal economy or carry out paid domestic labour; Afro-Honduran women engage in activities such as sewing, baking and selling casabe (cassava bread) and other foods.
Имеется лишь скудная информация относительно числа детей, лишенных свободы, и о причинах, приведших к их помещению в исправительные учреждения и специализированные учреждения для детей; в редких случаях есть независимые механизмы мониторинга для защиты их прав и рассмотрения их жалоб; информация, подаваемая в погоне за сенсацией, в сочетании с неправильным представлением о растущей преступности среди несовершеннолетних подогревают стремление в обществе к криминализации детей и подростков и введению все более низких возрастных порогов уголовной ответственности и все более длительных сроков наказания в виде лишения свободы.
There is scarce information on the numbers of children deprived of liberty and on the reasons that lead to their placement in justice and care institutions; independent monitoring mechanisms are rarely available to safeguard their rights and address their complaints; and sensationalistic information, combined with ill perception of growing juvenile delinquency, fuel social pressure for the criminalization of children and adolescents, and for the introduction of increasingly lower ages of criminal responsibility and longer measures of deprivation of liberty.
Существует довольно скудная информация относительно распространения перечня среди благотворительных организаций или их иностранных отделений.
There is also very little information concerning the circulation of the List to charities or their overseas branches.
13. В-третьих, ответы на вопросник дали весьма скудную информацию о возможных затратах и выгодах, связанных с РВПЗ.
Third, responses to the questionnaire provided very little information on possible costs and benefits associated with PRTRs.
Распространение этих документов поручено координационным центрам, однако в докладах содержится лишь скудная информация об эффективности распространения.
The focal points are charged with disseminating these documents, but little information is provided on how this is being done.
136. Комиссия располагает весьма скудной информацией относительно численности и географического расположения сил ДСР в Дарфуре.
136. The Commission obtained very little information about the size and geographic location of JEM forces in Darfur.
Хотя в настоящее время мы располагаем скудной информацией по данному вопросу, в докладе говорится о возможных последствиях таких видов деятельности для биологического разнообразия.
Although little information is available on the matter at this time, the report alerts us to the possible impact of such activities on biological diversity.
24. Представления содержали относительно скудную информацию об оценке роли нерыночных механизмов в повышении затратоэффективности действий по изменению климата.
24. The submissions provided relatively little information on the evaluation of the role of non-market-based mechanisms in enhancing the cost-effectiveness of mitigation actions.
141. Помимо НДРР появилось небольшое количество других вооруженных групп, но об их политической платформе, составе и деятельности имеется весьма скудная информация.
141. In addition to NMRD, a small number of new armed groups have emerged, but very little information is available about their political agenda, composition and activities.
Государство-участник изложило в своем докладе и своих письменных ответах положения действующего законодательства, однако представило весьма скудную информацию о фактическом положении дел.
The State party had described the legislation in force in its report and its written replies but had given very little information on the actual situation.
Вместе с тем жертвы и свидетели, как правило, предоставляют скудную информацию о личности предполагаемых виновных, а сама по себе военная форма не всегда является достаточно надежным основанием для того, чтобы точно установить их принадлежность.
Victims and witnesses, however, often provide little information about the identity of the alleged perpetrators, and uniforms alone do not always reliably substantiate affiliation.
О детях, лишенных свободы, и причинах, приведших к их заключению под стражу, имеется лишь скудная информация; независимые механизмы мониторинга для обеспечения их защиты и рассмотрения их жалоб имеются лишь в редких случаях.
There is little information on those deprived of liberty and on the reasons behind their detention; independent monitoring mechanisms are seldom available to safeguard their protection and address their complaints.
На борт торпед отправили записи с жизненно важными сведениями о ракетных оборонных системах и ту скудную информацию о гардианах, которой обладали финны.
Recordings that held the vital knowledge of the anti-ship missile system, and what little information the Finns had on the Guardians, were placed aboard.
– Я знаю о твоем мире только по твоим рассказам, мой мальчик, но даже на основании сей скудной информации я заключаю, что ты сделал блестящий выбор.
“I know of your world only what you have told me, my boy, but based on that little information I have I should say you have made excellent choices.”
Известно также, что он умеет убивать, и по той скудной информации, которая у нас есть, в гибели нашей группы на острове св. Павла повинны Ганн и он.
He has been known to kill, and from what little information we have been able to gather, it was he, along with Gunn, who is responsible for the annihilation of our St. Paul search team.
Она не знала больше никого, кто бы умел делать такие поспешные выводы, владея столь скудной информацией, а потом с пеной у рта отстаивал свою точку зрения, убеждая остальных в своей правоте.
She'd never known anyone who could make up their mind so fast with so little information and then argue into infinity that they were right while everyone else was wrong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test