Translation for "скорбь была" to english
Скорбь была
Translation examples
Наша скорбь неподдельна и глубока.
Our sorrow is genuine and deep.
В моменты скорби и горя мы объединяемся.
In moments of grief and sorrow, we are one.
Мы разделяем их боль, мы разделяем их скорбь.
We share in their pain; we share in their sorrow.
Тогда казалось, что скорбь разрушила барьеры.
At the time, it felt like sorrow had shattered barriers.
Мы разделяем с народом Кот-д'Ивуара его скорбь.
We join the people of Côte d'Ivoire in their sorrow.
С глубокой скорбью мы вспоминаем этот трагический день.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
B. Необходимость перспективного мышления и разделения скорби
B. The need to look forward and to share sorrow
Никогда не утихнет наша боль и скорбь, безутешно горе солдатских вдов.
Our pain and sorrow, the inconsolable grief of soldiers' widows, will never subside.
Мы разделяем боль и скорбь Нью-Йорка в связи с этими нападениями.
We shared the pain and sorrow of New York in the aftermath of those attacks.
Бедствия войны все еще приносят неописуемую скорбь большой части человечества.
The scourge of war still brings untold sorrow to large segments of mankind.
Ее скорбь была так глубока... глубока как жилы золота в земле...
Her sorrow was so deep... deep as the veins of gold in the earth...
Скорби, скорби искал я на дне его, скорби и слез, и вкусил, и обрел;
Sorrow, sorrow I sought at its bottom, sorrow and tears, and I tasted it and found it;
Словно в воздухе застыла скорбь.
Sorrow seemed to be in the air.
И тогда я сам к тебе пойду на пропятие, ибо не веселья жажду, а скорби и слез!..
And then I myself will come to you to be crucified, for I thirst not for joy, but for sorrow and tears!
— Молодой человек, — продолжал он, восклоняясь опять, — в лице вашем я читаю как бы некую скорбь.
“Young man,” he continued, unbending again, “in your face I read, as it were, a certain sorrow.
Скорбь и тревога обуревают меня, ибо впереди великие утраты, а может статься, и всеобщая гибель.
It fills me with great sorrow and great fear: for much shall be destroyed and all may be lost.
На лице его виднелась та вековечная брюзгливая скорбь, которая так кисло отпечаталась на всех без исключения лицах еврейского племени.
His face bore that expression of eternal, grumbling sorrow that is so sourly imprinted upon all faces of the Jewish tribe without exception.
Не веселья, а единой скорби ищу… Пью, ибо сугубо страдать хочу! — И он, как бы в отчаянии, склонил на стол голову.
It is not joy I seek, but sorrow only...I drink, for I wish doubly to suffer!” And he bent his head to the table as if in despair.
а король – тот все глядел и глядел на них с такой скорбью, будто сердце у него обливается кровью при одной мысли, что на свете могут существовать такие мерзавцы и негодяи.
and as for the king, he just gazed and gazed down sorrowful on them new-comers like it give him the stomach-ache in his very heart to think there could be such frauds and rascals in the world.
– Это почерк Ори, – объявил он. – У него, как я слышал, была привычка записывать важные сообщения по-эльфийски. – Боюсь, что это важное сообщение окажется весьма и весьма печальным, – сказал маг, вглядываясь в Летопись. – Первое ясное слово тут – скорбь. Дальше снова трудно разобрать, и потом – …ра. По-видимому, вчера. Да, так оно и есть, слушайте: …вчера, 10-го ноября, погиб государь Мории Балин.
‘That would be Ori’s hand,’ said Gimli, looking over the wizard’s arm. ‘He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.’ ‘I fear he had ill tidings to record in a fair hand,’ said Gandalf. ‘The first clear word is sorrow, but the rest of the line is lost, unless it ends in estre. Yes, it must be yestre followed by day being the tenth of novembre Balin lord of Moria fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirror mere.
На улицу ранних скорбей.
The Street of Early Sorrows.
Впереди лишь скорбь.
Ahead is only sorrow.
А с ними вернулась и скорбь.
And with it, the sorrow returned as well.
На его лице была скорбь.
His face showed his sorrow.
Боль, отчаяние и.., что-то похожее на скорбь?
The pain and disappointment and... sorrow?...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test