Translation for "сказка быть" to english
Сказка быть
Translation examples
a fairy tale to be
Рекламный ролик "Сказка" раскрывает тему того, что "не надо жить в сказке"; он осуждает торговлю людьми и в то же время информирует людей об этой проблеме, которая затрагивает в первую очередь женщин.
"Cuento" relays the theme "Don't be taken in by fairy tales", which denounces trafficking in persons and at the same time seeks to educate people on this problem, which mainly affects women.
Мораль этой сказки ясна.
The moral of this tale is clear.
В основу лучших детских спектаклей легли азербайджанские, русские народные сказки, сказки народов мира, а также пьесы азербайджанских и зарубежных драматургов.
The theatre's best children's pieces are based on Azerbaijani and Russian folk tales and tales from around the world and on plays by Azerbaijani and foreign dramatists.
- преподавание устного народного творчества (сказки, мифы, пословицы и поговорки);
Echos du Tocsin Teaching oral literature (tales, myths, sayings and proverbs)
Начало этому процессу кладут на первый взгляд безобидные народные сказки, рассказываемые детям, чтобы их развлечь.
That process began with the apparently harmless folk-tales related to entertain children.
В Государственном русском драматическом театре поставлены спектакли по азербайджанским, русским и западноевропейским сказкам.
313. The State Theatre of Russian Drama puts on shows based on Azerbaijani, Russian and West European folk tales.
И другое, если сказки быть правдой.
And more besides, if tales be true.
А моей сказке конец.
This is my tale, and it is ended now.
Это всего лишь страшная сказка для глупцов.
A tale told to frighten the gullible.
Вот тебе на – мы, оказывается, в той же сказке!
Why, to think of it, we’re in the same tale still!
А мы, интересно, в какую сказку попали?
I wonder what sort of a tale we’ve fallen into?’
— Я полагаю, вы все читали «Сказку о трех братьях»?
“I assume that you are familiar with The Tale of the Three Brothers?”
— Ну, и в сказке девушка тоже не воскресла по-настоящему.
“But she, the girl in the tale, didn’t really come back, did she?
А вообще-то интересно, попадем мы в сказку или песню?
Still, I wonder if we shall ever be put into songs or tales.
— С этой сказки все и началось, мистер Поттер. Где-то у меня она была…
“Well, well, Mr. Potter, the whole thing starts with The Tale of the Three Brothers… I have a copy somewhere…”
Да он же вроде любил двести лет назад сказки послушать.
And he used to like tales himself once, by his own account.
— Не слышала о сказках барда Бидля? — не поверил ей Рон. — Шутишь, что ли?
“You’ve never heard of The Tales of Beedle the Bard?” said Ron incredulously.
Та, которая слышит сказку, сказку создает.
She who hears the tale makes the tale.
И сказка наша заканчивается, как и положено сказкам. Автобусы пусты.
And this tale comes to an end, as all tales must. The buses empty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test