Translation for "скажи себе" to english
Translation examples
- Скажи себе, что это камень.
- Tell yourself that this is a rock.
Просто скажи себе, что это не правда.
Tell yourself it isn't true.
Скажите себе все, что вам нужно, Алекс.
Tell yourself whatever you need to, Alex.
Когда будешь снова галлюцинировать, просто скажи себе:
The next time you hallucinate, just tell yourself,
Скажите себе, что он это делал ради вас.
Tell yourself he was doing it for you.
Скажи себе, что у тебя всё будет в порядке.
Tell yourself that you will be all right.
Просто скажите себе, ему просто нужны были деньги.
Just tell yourself he needed a bit of extra money.
Просто скажи себе во сне, что это всего лишь сон.
Just tell yourself that's all it is while you're having it.
Скажи себе, что она тебе не нужна, и поддайся страху!
Tell yourself you don't need her, and give in to the fear!
Скажи себе, что эта история о том, кто тебе очень нужен.
Tell yourself what the story is about and who it's for.
Просто скажи себе это, и все.
And that’s all you need tell yourself.”
Просто скажи себе, что кольцо действует, и расслабься.
Just tell yourself that the ring is working and relax.
Скажите себе, что это нереально, и поборите иллюзию.
Tell yourself it isn't real and fight the illusion."
Скажи себе, что на самом деле все это чушь и не имеет никакого значения.
Tell yourself it doesn't really matter that much, it's just the cramped quarters."
Посмотрите на себя в зеркало и скажите себе: «Я – детоубийца, я боюсь скоростей». Довольно иносказаний.
Look at yourself in the mirror and tell yourself: I’m an infanticide and a cowardly speed demon.
– Брось, сынок, - продолжал он с мягкой иронией в голосе, - скажи себе, что завтра все пройдет.
"Come, my son!" he said, in a tenderly rallying voice. "Tell yourself that tomorrow it will all be gone.
Если услышишь, что на улице гремят выстрелы, скажи себе, что это, должно быть, лопнуло колесо проезжавшего автомобиля.
If you hear shots being fired in the street, tell yourself it must be a truck tire blowing out.
Скажи себе, что она — просто смертная, смертная, как и все мы до сих пор: всего лишь временная комбинация молекул.
Tell yourself she’s just a mortal, a mortal like all of us up until now—a temporary arrangement of molecules.
Если услышишь трезвон охранной сигнализации, скажи себе, что, должно быть, забыл выключить будильник…
And if you hear burglar alarms going off at night, tell yourself somebody must have left his alarm clock on.
И однажды утром вы проснетесь и... скажите себе:
And one morning you're gonna wake up and... say to yourself,
Когда не знаешь, что сделать, просто скажи себе "это плохая идея".
So when in doubt, just say to yourself, "that's a baea."
Просто поверни ключ зажигания и скажи себе: "Зеркало, сигнал, маневр".
Well, just turn the key in the ignition and say to yourself, "Mirror, signal, manoeuvre".
Слушаю-с, – обратился он к жене, садясь. – А ты вот что, Катя, – прибавил он к меньшой дочери, – ты когда-нибудь, в один прекрасный день, проснись и скажи себе: – да ведь я совсем здорова и весела, и пойдем с папа опять рано утром по морозцу гулять.
he said to his wife, sitting down. "And as for you, Katia," he went on, addressing his younger daughter, "you must wake up one fine day and say to yourself: Why, I'm quite well, and merry, and I'm going out again with papa for an early morning stroll in the frost.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test