Translation examples
Ты волнуешь сине море, Всюду веешь на просторе,
Stirring up the dark-blue ocean, Setting all the air in motion,
Я смотрела на синее море — ну и пусть с балкона открывался не самый лучший вид! — и оно мне нравилось, хотя и было не таким красивым, как Неаполитанский залив.
I looked out upon the blue ocean—not caring that I had only a partial view from my balcony—and found it good, even if it was less beautiful than Naples’ Bay.
– У меня с тобой иногда бывает как-то странно, понимаешь… – Сантьяго смотрел на синее море (оно было неспокойно, и прибой равномерно плескал о камни): смотрел опытным, почти оценивающим взглядом. – Вот вроде бы ты тут, рядом, я тебя крепко держу, и вдруг – раз! Ты уже где-то далеко.
"With you, sometimes, I feel like I'm a little outside, you know?" Santiago was gazing out at the blue ocean, the waves rising and falling, splashing among the rocks—an experienced look, almost technical. "I've got you all controlled and then—bam!—all of a sudden you seem to go off somewhere."
Я нарочно вызвала в воображении картину синего моря, того самого синего моря и танцующих призраков из моих снов;
I deliberately pictured the blue sea, the blue sea of the dream and the dancing ghosts;
Вдали уже виднелись отблески синего моря.
In the distance she could see the first glint of the blue sea.
Далеко, страшно далеко внизу сверкало синее море.
Terrifyingly far beneath was the glitter of blue sea.
Она обернулась, посмотрела на синее море. «Что мне делать ?
She turned, looking down over the blue sea. ‘What do I do?
Возможно, Красно-Бело-Синее море образ более точный.
Perhaps Red-White-and-Blue Sea would be more appropriate.
Оттуда виднелись темно-синее море и сам сад.
It offered both a view of the deep blue sea beyond, and of the glorious garden itself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test