Translation for "сильно влюблен" to english
Сильно влюблен
Translation examples
Вы должно быть очень сильно влюблены.
You must be very much in love.
Должно быть, вы были сильно влюблены.
You must have been very much in love.
Я, наверное, сильно влюблен в неё.
I might even say I am madly in love with her.
Пожалуй, она довольно сильно влюблена в него.
I think she’s probably as much in love with him as she could be with anybody.
Вероника Ляшом была сильно влюблена, в этом не было ни малейшего сомнения.
Véronique Lachaume, that fat, genial woman, was in love, there was no doubt about that.
— Берил, — спросил он, — ты сильно влюблена в Брюса? — Боюсь, что да.
"Beryl," he said, "you're very much in love with Bruce. Aren't you?" "Yes. I’m afraid so."
– Паломино Молеро был очень сильно влюблен, – забормотал полицейский. – Похоже, что…
Then he blurted out: “Palomino Molero was deeply in love and it seems…”
Не будь она так наивна или не так сильно влюблена, она давно бы это поняла.
Had she not been so naive and so much in love herself, she would surely have realized that before now.
Значительно больше времени ей потребовалось, чтобы понять, насколько глубоко притягивает его, по тогда она уже была сильно влюблена.
It took her much longer to realize that she attracted him deeply as a woman. By the time she did, she was in love with him.
Антоний был прав: я пережил расставание с ним и Шеллом, каждый день все сильнее влюбляясь в Исабель.
Antony was right, I'd gotten over leaving him and Schell behind as I fell, every day, deeper in love with Isabel.
Я просто сильно влюблен в эту маленькую леди.
I've just, like, fallen deeply in love with this little lady.
Я вдруг поняла как сильно влюблена в Пьеро.
I suddenly realized how deeply in love with Piero I had fallen.
Хотя это был устроенный брак, они обое были сильно влюблены и были неразлучны, пока она не умерла на 14-ых родах.
Although it was an arranged marriage, they were deeply in love and remained inseparable until she died giving birth to their 14th child.
Но в свою защиту скажу, что я был сильно влюблен, и чувствовал, что она меня понимает и принимает таким, какой я есть.
But, in my own defense, I was deeply in love, and I felt like she understood and accepted me exactly as I am.
– Наверное, я не ошибусь, если скажу, что чуть меньше года назад мистер Брайан Мартин был сильно влюблен в вашу хозяйку.
“I believe I am not mistaken in saying that a little less than a year ago, Mr. Bryan Martin was very deeply in love with your mistress.”
Он и не предполагал, как сильно влюблен в Саманту, до тех пор пока несколько недель назад, сидя с ним в одном фаэтоне по пути в парк, она не объявила, что добирается выйти замуж за маркиза Кэрью.
He had not even realized quite how deeply in love with Samantha he had been until she had announced quite out of the blue a mere few weeks ago as she was on her way to the park with him in his phaeton that she was going to marry the Marquess of Carew.
Теперь Сано стало понятно истинное значение секретных пассажей из дневника Харумэ: «Когда лежим вместе в тени между двумя сущностями», «Твое положение и известность опасны для нас», «Мы никогда не сможем пройти вместе при свете дня...». Госпожа Харумэ и Данзаэмон, видимо, были сильно влюблены друг в друга, если так страшно рисковали.
Now Sano understood the true meaning of phrases from the hidden passage in Harume’s diary: “Lying together in the shadows between two existences”; “Your rank and fame endanger us”; “We can never walk together in day-light…” To risk the terrible consequences of discovery, Lady Harume and Danzaemon must have been deeply in love.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test