Translation for "силы тьмы" to english
Силы тьмы
Similar context phrases
Translation examples
Поэтому права человека всегда будут сферой постоянной борьбы между силами тьмы и силами просвещения.
Human rights will therefore remain the stage for perpetual struggle between the powers of darkness and the forces of enlightenment.
Мы должны перейти в крупное политическое контрнаступление с целью помешать силам тьмы найти предлог для развязывания войны с последующим ее перерастанием в глобальную войну, с помощью которой они надеются спасти западный капитал.
We must unleash a great political counter-offensive to prevent the powers of darkness finding justification for going to war, so they can unleash the generalized global war with which they hope to save the West's capital.
Никто уже не сомневается, что силы тьмы окутали эту деревню.
None can any longer doubt the powers of darkness are attacking this village.
Способны ли мы различить силы тьмы и силы разума?
How can we differentiate between the powers of darkness... and the powers of the mind?
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада.
And it is also said... man, using the magic power... of the ancient runic symbols... can call forth these powers of darkness... the demons of hell.
Градоправитель их сгинул в огне, прах ристанийского конунга лежал неупокоенный в цитадели, новый же Государь, явившийся ночью, наутро исчез – говорят, уехал воевать со всевластными силами тьмы и ужаса, а разве их одолеет чья бы то ни было мощь и доблесть? Тщетно ждали они вестей.
Their lord was dead and burned, dead lay the King of Rohan in their citadel, and the new king that had come to them in the night was gone again to a war with powers too dark and terrible for any might or valour to conquer.
А такой пропуск могут дать только силы Тьмы.
And that, only the Powers of Darkness can supply.
Я думаю, силы Тьмы за этим присматривают.
I believe the powers of Darkness see to that.
Раны на теле Христовом являются напоминанием о силах тьмы!
The scars on Jesus’ body are a living reminder of the powers of darkness!
Такое попахивает не просто сверхъестественным, а сотворенным силами тьмы.
It savours not only of something supernatural, but something supernatural managed by the powers of darkness.
Со спятившим оборотнем, с Темным магом, со всеми силами Тьмы разом.
With a crazed werewolf, with a Dark Magician, with all the powers of Darkness at once.
Он немного отдохнет, раз уж он здесь, а потом Силы Тьмы встретят равного себе…
He'd have a bit of a rest, seeing as he was here, and then the Powers of Darkness had met their match at last .
В Совете есть много таких, кому хорошо известно, что ты якшаешься с силами Тьмы.
There are many on the Council who know full well that you have consorted with the powers of darkness.
Он приветствует восход Солнца-Христа, обращающего в бегство силы тьмы.
He greets the rising of the Christ-Sun who puts the powers of darkness to flight.
Турнир закончен, и Высшие силы Тьмы аннулировали твою нелимитированную кредитную карточку. — Нет, не может быть!
The Great Powers of Darkness have canceled your unlimited credit card." "No, they can't!
Важно было знать, кому принадлежал он, какие силы тьмы предъявляли на него свои права.
The thing was to know what he belonged to, how many powers of darkness claimed him for their own.
the forces of darkness
Силы тьмы вновь подняли свою безобразную голову для того, чтобы остановить наше поступательное движение как раз в том самый момент, когда мы собирались вступить на этот путь.
The forces of darkness raised their ugly heads yet again to halt our millennium march just when we were about to embark upon it.
Похоже, силы тьмы даже не пытаются.
I don't think the forces of darkness are even trying.
Потому что силы тьмы будут искушать тебя.
Because... oh, yes... the forces of darkness will tempt you.
Силы тьмы пытаются оттеснить вас от света.
The forces of darkness are trying to keep you away from the light.
– Да, но… – Силы тьмы должны быть разбиты.
"Yes, but‑" "The forces of darkness must be beaten.
Силы тьмы распахнули объятия.
The forces of darkness were waiting for him now.
Помните, что силы тьмы уравновешены светом. — Я молюсь.
Remember, the forces of darkness are balanced by the light.” “I pray,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test