Translation for "сила воображения" to english
Сила воображения
Translation examples
Вот и говори после этого о знаменитой силе воображения романиста.
So much for the novelist’s famed powers of imagination.
- Будет ли машина иметь большую силу воображения? - снова спросила девушка.
Would it have that much power of imagination? asked the girl.
Чолк был молод и силен и одарен большим умом, чем его товарищи, и, следовательно, обладал большей, чем они, силой воображения.
The latter was young and strong, endowed with a greater intelligence than his fellows, and therefore the possessor of better developed powers of imagination.
В это время она говорила великану, держа его за пуговицу: - Я думаю, ты совершенно неправ в отношении силы воображения.
I think you're quite wrong about the power of imagination you implied to the Complex-Major, she was saying, severely.
— Только о силе воображения. — Нита была явно сбита с толку. — Послушай, Ш'риии, неужто не нужно произносить каких-нибудь слов или еще что-то делать?
“Only a lot of stuff about the power of imagination.” She was perplexed. “S’reee, aren’t there supposed to be words or something?
А если этот разговор, как и все остальное, я просто вообразил, то почему же силой воображения я не могу закончить свои приключения и вернуться к себе в Штокдорф?
But if I had imagined this conversation as I had everything else, then why can’t I use the power of imagination to put an end to these adventures and return home to Stockdorf?
Ознакомления с бесстрастными судебными документами ему было достаточно, чтобы, очистив их от риторической шелухи, всяких там пунктов, подпунктов и латинских выражений, силой воображения постичь суть происшедшего.
One reading of cold legal documents was all he required to remove the rhetorical crust of wherefores and whereases and Latin phrases and arrive at the facts themselves by way of his powers of imagination.
— Но ведь все твои впечатления сводятся к тому, что тебя стеганули кнутом по заду и несколько раз стукнули тазом по голове? Что тут тигриного? — Уж это предоставь знать мне! — Бамбус пропускает рюмку кюммеля через свои растрепанные усы. — Теперь вступает в силу воображение!
"But after all, you only had one slash across your bottom with a whip and then a couple of bangs on the head with a washbasin! What's tigerish about that?" "Just leave it to me!" Bambuss pours another kümmel through his straggly mustache. "That's where the power of imagination comes in!
Крошечная отчужденная часть мозга, тот участок, который знает, что Сара спит, восхищается силой воображения Редкий дар позволил ей собрать все, что на Джиджо было известно об Урчачке: от кратких статей в энциклопедиях периода до высадки и сказаний урских бардов.
With a slim, detached portion of her mind — the fragment that knew she was dreaming — Sara marveled at the power of imagination. A gift allowing her to inflate what little anyone on Jijo knew about Urchachka — from terse entries in a prelanding encyclopedia, plus a few fables passed by urrish storytellers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test