Translation for "серкль" to english
Серкль
Similar context phrases
Translation examples
Теперь «Ле Серклем» командовал Филипп;
Philippe was in command of the Le Cercle now;
Танкер был французским, приписан к Марселю и назывался «Ле Серкль».
It was French, registered in Marseille, and called Le Cercle.
Она выяснила, что Мари Булар, младший вахтенный помощник капитана «Ле Серкля», его не интересует и даже несколько раздражает;
elation. She found that Marie Boulard, the junior officer on Le Cercle, didn't interest him, even annoyed him a little;
Хисако не дослушала, чем кончится их разговор. Она встала, едва приоткрылась дверь, чтобы лучше видеть, кто появится на пороге. Привезли еще людей из команды «Ле Серкля»;
She stopped listening to them talk. She stood up and looked to the door as it opened. More of Le Cercle's crew;
кроме нее на борту были только две женщины: жена капитана Блевинса, шкипера «Надии», и Мари Булар, младший вахтенный помощник капитана «Ле Серкля».
the only other women there were the wife of Captain Bleveans — the Nadia's skipper — and Marie Boulard, Le Cercle's junior deck officer.
Вторая лодка доставила на судно новых венсеристов, а катамаран с переодетыми в форму национальных гвардейцев боевиками, захватив с собой Эндо, отправился на «Ле Серкль».
The second inflatable off-loaded venceristas on to the ship while the Gemini of fake National Guards took Endo over to Le Cercle.
Филипп уже давно хотел поплавать ночью, но у них не было специальных осветительных приборов, только два маленьких фонарика. Вильен, механик с «Ле Серкля», согласился сделать для них какие-нибудь фонари. Она кивнула.
Philippe had wanted to dive in the lake at night for weeks, but didn't have any underwater lights apart from a couple of small torches. Viglain, the engineer on Le Cercle, had agreed to make some lights for them. She nodded. 'Yes, let's do that.
- крикнул кок Филиппу и Хисако, как только катамаран пришвартовался к небольшому понтону у борта «Ле Серкля» и они начали подниматься по трапу с аквалангами за плечами. «Фантасиа дель мер» впервые за две недели доставила на судно продовольствие.
Lekkas, the cook on Le Cercle, shouted down to Hisako and Philippe as they moored the Gemini to the small pontoon at the foot of the companionway and started up the steps, scuba gear hoisted over their shoulders. The Fantasia del Mer had delivered the first supplies for two weeks.
Хисако посмотрела в ту же сторону и за носовой частью танкера Филиппа, «Ле Серкль», к которому направлялся катамаран, увидела небольшой белый силуэт «Фантасии дель мер», удаляющейся от заякоренных посреди озера судов к Гатунскому порту.
She followed his gaze, and just beyond the stem of the ship they were heading for — Philippe's ship, the tanker Le Cercle — she could see the small white shape of the Fantasia del Mer, heading for Gatún Port, pushing away from the three ships anchored in the centre of the lake.
Она ожидала взрыва: внезапной вспышки света, встающего над «Ле Серклем» грибовидного облака дыма или треска автоматных очередей, от которых по воде запрыгают фонтанчики, внезапного удара, который кувалдой обрушится на ее беззащитный затылок… но они продолжали плыть, и единственным звуком, который нарушал тишину, был плеск воды.
a sudden flare of light, a livid mushroom cloud from Le Cercle, or a burst of gunfire, the water leaping around them, a sudden sledge-hammer blow to the exposed back of her skull… but they swam on, the noise of their own progress through the water the only sound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test