Translation for "семья-поддержка" to english
Семья-поддержка
Translation examples
Поставленная в плане стратегическая цель состоит в укреплении статуса семьи, поддержке института семьи и достижении ее сплоченности.
The strategic goal laid down by the plan is to strengthen the status of the family, support the family structure and achieve family cohesion.
размер родительского пособия, выплачивавшегося на основании статьи 1 чрезвычайного постановления правительства № 148/2005 об оказании семьям поддержки на воспитание детей, был сокращен на 15%.
Reduced the amount of parental allowance granted under Article 1 of the Government Emergency Ordinance nr. 148/2005 on family support for child rearing by 15%.
обеспечить со стороны системы всестороннего развития семьи поддержку несовершеннолетних, которые каким-либо образом вовлечены в преступную деятельность и не имеют семьи.
To encourage the DIF to provide comprehensive care for minors involved in a criminal offence who lack family support and are at complete liberty or on conditional release, and channel them through the appropriate legal bodies;
Социальная реинтеграция лиц, пострадавших от мин (включает в себя физиологическую поддержку лиц, оставшихся в живых после взрывов наземных мин, и/или их семей, поддержку ассоциаций инвалидов, консультирование и подготовку соответствующего персонала, такого, как социальные работники и физиотерапевты).
Social reintegration of mine victims (including psychological support to landmine survivors and/or their families, support to associations of people with disabilities, counseling and the training of relevant personnel, such as social workers and therapists).
417. Настоящий доклад призван подтвердить, что сирийские женщины занимают важное место во всех областях жизни и играют центральную роль в сохранении стабильности семьи, поддержке общества и обеспечении комплексного устойчивого развития.
417. This report demonstrates the important place occupied by Syrian women in all fields and the central role played by Syrian women in maintaining the stability of the family, supporting society and achieving comprehensive, sustainable development.
Если по каким-либо еще другим причинам эти люди также не могут оказывать своим семьям поддержку, их семьи и дети рискуют оказаться в числе тех, кто страдает от всех тягот, порождаемых нищетой, включая непродолжительность жизни, плохое образование и социальную изоляцию.
If for mostly other reasons those so unemployed also cannot provide family support, their families and children run the danger of suffering from all the disadvantages of poverty, including short lives, poor education and social exclusion.
91. Правительство всегда следовало принципу интеграции и участия на уровне общин и путем предоставления помещений, а также финансовой и технической помощи и в сотрудничестве с НПО будет продолжать оказывать инвалидам и их семьям поддержку и соответствующие услуги, а также помощь, с тем чтобы они могли вести самостоятельный образ жизни и интегрироваться в жизнь общества.
91. The Government has always pursued the guiding principle of community-based integration and participation and will continue, by offering facilities and financial and technical assistance, and in cooperation with NGOs, to give people with disabilities and their families support and services and help them live independently and integrate into the community.
* Оказывать содействие воссоединению семей, поддержке и укреплению семей, принятию детей на воспитание в семьи и национальному и международному усыновлению в качестве альтернативы помещению в казенные учреждения в целях достижения решения проблемы детей, оставшихся без попечения родителей, путем помещения их в стабильную семью и сокращения числа молодых людей, выходящих из учреждений по предоставлению ухода.
:: To support family reintegration, family support and strengthening, foster families, national and inter-country adoption as alternatives to institutionalization in order to reach a stable family solution for children without parental care and reduce the number of care leavers.
В этом докладе содержатся результаты статистических анализов неравенства по половому признаку в таких областях, как: демографические структуры/образ жизни, образование, приносящая доход деятельность, доходы/условия жизни, здравоохранение, культурно-развлекательная деятельность, разделение труда внутри семьи, поддержка со стороны учреждений и сопоставления с другими странами ЕС.
This report contains statistical analyses of gender-specific disparities in the following areas: demographic structures / ways of life, education, gainful activity, incomes/living standards, health, leisure time activities, division of labour within the family, support by institutions, and EU comparison.
Ассоциация предлагает полный пакет краткосрочных и долгосрочных услуг в области социальной реинтеграции, медицинской помощи, психотерапии, переговоров/посредничества с членами семьи, поддержки и правовой помощи, социальных мероприятий, помощи в регистрации/последующих действий в сфере образования, профессиональной подготовки и трудоустройства, контроля и последующего наблюдения за участниками программы, помощи в интеграции в общественную жизнь, попечения в условиях приюта, альтернативного ухода, финансовой помощи для предоставления приюта и т. д.
The Association offers a full package of short-term and long-term re-integration services, medical assistance, psychological counseling, negotiation/intermediation with the family, support and legal assistance, social activities, assistance on registration/follow-up in education, vocational trainings, and employment, monitoring and follow-up of the beneficiaries of the programe, support for integration in the social life, shelter/alternative care, financial support for sheltering, etc.
Государство и международные организации должны оказывать семье поддержку в том, что касается полноценного образования детей и подростков.
The State and international bodies should support families, in a way that promoted all-encompassing education for children and teenagers.
Участники подчеркнули критически важное значение оказания семьям поддержки в удовлетворении основных потребностей их членов и в выполнении их социально-экономических и культурных функций.
Participants stressed the crucial importance of supporting families in meeting the basic needs of their members and in carrying out their socio-economic and cultural functions.
Какие другие меры могут принять или принимают государства для оказания семьям поддержки в воспитании детей и для предотвращения отнюдь не являющегося необходимым разлучения детей с их родителями?
What other steps can or are being taken by States to support families in their childrearing role and discourage unnecessary separation of children from their parents?
Важно оказывать малоимущим семьям поддержку, обеспечивая надлежащими продуктами питания и медицинскими услугами женщин в период беременности и детей в первые годы их жизни с тем, чтобы дети могли в полном объеме развить имеющийся у них интеллектуальный и физический потенциал.
It was essential to support families living in poverty by ensuring proper nutrition and health care in pregnancy and the first years of life, so that children could reach their full intellectual and physical potential.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test