Translation for "семьдесят четвертый" to english
Семьдесят четвертый
Translation examples
Они умерли на семьдесят четвертом году жизни.
They died in their seventy-fourth years.
Кушмаррах пал на семьдесят четвертом году жизни Йосеха.
Qushmarrah fell in Yoseh's seventy-fourth year.
Главный вход в этот дом с Семьдесят пятой улицы, а служебный — с Семьдесят четвертой.
The main entrance to the apartment house is on Seventy-fifth Street, but the service entrance is on Seventy-fourth Street.
Для миссис Вэйл было бы неплохо, не задерживаясь у нас, вернуться на Семьдесят четвертую улицу и уехать от подъезда на Семьдесят пятой. Я советовал бы поступить именно так.
It would be a good idea to go back before too long and enter on Seventy-fourth and leave on Seventy-fifth. I would advise it.
Я был предельно осторожен, но все же на семьдесят четвертом этаже едва избежал драки, потому что у человека, расположившегося на третьей ступеньке, ноги оказались длиннее, чем я предполагал.
I was as careful as I could be, but it nearly came to a fist fight on the seventy-fourth, where the man on the third step had longer legs than I thought.
Энджи нашла работу эскорт-девушки в какой-то конторе, занимавшейся подобного рода услугами, и выехала из Логова Разврата, сняв себе квартиру на углу Семьдесят четвертой стрит и Третьей авеню.
Angie got a job with an escort service and moved out of Depravity Central and into her own place near Seventy-fourth and Third.
Стояло яркое солнечное утро. Кизия вышла из подземки за три квартала от своего дома и быстро пошла по Лексингтон-авеню и Семьдесят четвертой.
It was a bright sunny morning and the subway let her out three blocks from her apartment and the walk down Lexington Avenue and across Seventy-fourth Street was crisp.
Габи попыталась не думать о его замечаниях, но вышло так, что они еще больше испортили ей настроение. С крайней неохотой входила она в дом, где жили родители, — на углу Пятой авеню и Семьдесят четвертой улицы. Чтобы попасть в их апартаменты, надо было подняться на лифте. Наверху всех встречал дворецкий, он приветствовал гостей и говорил, где раздеться. Габриэлу он сердечно обнял, а репортер из женской газеты не преминул запечатлеть это на фотографии.
She tried to shrug off his remarks, but they had put her in a bad mood for an evening she dreaded anyway. And she knew she was right, when she rode up in the elevator on Fifth Avenue and Seventy-fourth, and her parents' butler was waiting on the landing. He was telling people where to leave their coats, and greeting everyone, and he gave Gabrielle a warm hug, as a photographer from Women's Wear Daily took her picture. And suddenly she realized what she had done.
В назначенное время я вышла из дома и села в машину. В пути я не проверяла, есть ли за мной слежка, и не оглядывалась — шофер мог обратить на это (швейцары меня знают), спустилась в цокольный этаж и вышла на Семьдесят четвертую улицу. Здесь меня поджидала в своей машине Элен Блоунт. Она доставила меня к вам. Я не думаю, что кому-нибудь, кроме нее, известно о моей встрече с Ниро Вулфом.
At half past eleven I went out and got in my car and was driven to my friend’s address. I didn’t look behind to see if I was being followed because I was afraid the chauffeur would notice. I got out and went into the apartment house—the men there know me—and I went to the basement and through to the service entrance on Seventy-fourth Street, and Helen Blount was there in her car, and I got in, and she drove me here. So I don’t think there’s the slightest chance that they know I’m seeing Nero Wolfe. Do you?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test