Translation for "семла" to english
Семла
Similar context phrases
Translation examples
– А Белоу еще жив? – поинтересовалась Семла Худ. – Он умер, – отозвался я.
"Is Below still alive?" asked Semla Hood. "Below is dead," I said.
Семлу Худ и всю ее свору словно ветром сдуло, а я остался стоять в окружении толпы друзей.
Semla Hood stormed out of the building, followed by her contingent, and I stood in the middle of a crowd of well-wishers.
Фрабон начал с того, что пригласил в качестве свидетеля Семлу Худ и заставил ее вновь повторить историю с каменным ножом.
Frabone began by first introducing Semla Hood and again getting her story about the stone knife.
Это была Семла Худ, молодая поселянка, у которой я однажды принимал роды. С ее мужем, Роном, мы не раз ходили на рыбалку.
It was Semla Hood, a young woman whose child I had delivered and whose husband, Roan, was a fishing companion of mine.
По прошествии нескольких дней стало ясно, что он действительно выжил в схватке с вервольфами в степях Харакуна. Как-то раз меня навестила Семла Худ.
As the days passed, it became evident that he had really survived our ordeal on the fields of Harakun. Semla Hood came to visit me one afternoon just after I had taken the drops.
Когда Фескин попытался поднять вопрос об аресте Семлы Худ, Спенсер сразу остановил его словами: – Этой дорогой мы уже хаживали, и я не собираюсь ступать на нее снова.
When Feskin tried to broach the subject of having Semla Hood arrested for theft, Spencer dismissed the idea by saying, “We have traveled that road, and I am not going down it again.”
Ранним утром я положу эти страницы на крыльце дома Семлы Худ, а потом мы с Мисриксом и черным псом отправимся в Запределье, где демон надеется забыть свою человечность, а я – вспомнить свою.
In the small hours of the morning, I will lay these pages on the doorstep of Semla Hood's home, and then Misrix and I and the black dog will strike out for the Beyond, where the demon hopes to forget his humanity and I hope to remember mine.
Вслед за Семлой Худ перед судом выступили ее соплеменники – троица достопочтенных идиотов, которые по очереди дали одинаково бессвязные показания. К тому времени, когда они кончили, весь зал погрузился в дремоту. Однако когда Фрабон предъявил новую улику – книжицу в красной обложке, так называемый «дневник Клэя», – аудитория встрепенулась.
Semla Hood was followed by her compatriots, the three wise men, dullards all, who in turn gave their meandering testimonies. The court was in a doze by the time they were done. But when Frabone next brought forth the small red-covered book that was supposedly Cley’s diary, I could feel the tension begin to build.
Мы оказались здесь сегодня по двум причинам, – начал Фескин. – Во-первых – чтобы мой друг Мисрикс ответил на обвинения, выдвинутые против него Семлой Худ сотоварищи. А именно: что он владеет неким каменным ножом, который, по ее словам, принадлежал некогда Клэю, что якобы доказывает, будто бы Мисрикс умертвил одного из самых прославленных отцов-основателей нашего города.
“We have come before you today for two reasons,” said Feskin. “One is so that my friend, Misrix, may answer the charges leveled against him by Semla Hood and others, namely that his having in his possession a certain stone knife that she believes once belonged to Cley proves he has murdered our town’s most illustrious founder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test