Translation for "семейные связи" to english
Семейные связи
Translation examples
В его семейных связях нет финансовой зависимости.
There is no financial dependence involved in his family ties.
Это положение заменит вышеупомянутый принцип, касающийся семейных связей.
This will supersede the aforementioned principle of family ties.
Учитывается ли фактор семейных связей в процедурах натурализации?
Did naturalization procedures take family ties into consideration?
В случае Лаоса наше общество отстаивает тесные семейные связи.
In the case of Laos, our society advocates strong family ties.
Семейные связи, географическая близость и общая история и традиции диктуют это.
Family ties, geographic contiguity, and shared history and traditions ensure that this is so.
217. В пенитенциарных учреждениях для поддержания семейных связей решаются следующие задачи:
At the institutional level the following tasks are carried out to maintain family ties:
:: негативное воздействие на социальные взаимоотношения и семейные связи изза ограничения свободы передвижения39;
:: Negative impact on social relations and family ties due to movement restrictions39
В ней предусматривается также, что закон гарантирует охрану семьи как ячейки и поощряет укрепление семейных связей.
It also stipulates that the law safeguards the family as an entity and strengthens family ties.
Мужчины в большей степени, по сравнению с женщинами, подвержены последствиям, связанным с распадом семейных связей.
Men are more likely to have broken family ties than women.
Эти предприниматели индийского происхождения обосновались в Кампале и располагают обширными семейными связями в Найроби.
These businessmen, of Indian origin, are based in Kampala and have extensive family ties in Nairobi.
Потому что меня уже тошнит от семейных связей.
Because I'm sick of family ties.
Друзья, конечно, считаются, но ведь глубже всего ранят семейные связи...
- Ah, friends count, but it's the family ties that cut deep.
А ваши семейные связи с церковью и районом Вест Адамс...
And with your family ties to Greater Page and the West Adams neighborhood...
Я думаю, что не смогу поддерживать семейные связи, те, что у меня были, чтобы не ассоциировать со всем этим членов моей семьи.
I don't think I'll be able to keep the family ties that I've had for my life, um, because of the risk of associating them with this.
Было так приятно восстановить семейные связи!
It was pleasant to renew family ties like this.
Пока что она была просто торговлей, иногда заквашенной на семейных связях.
Now it was simply trade, sometimes leavened with family ties.
Да еще упрочает семейные связи… способствует рождению великих героев…
And he strengthened family ties, facilitating the birth of great heroes…
У нее сильная воля, это компенсирует его слабость, и крепкие семейные связи.
She has a strong will to compensate for his weakness and powerful family ties to bolster her.
Темпераментные латинские ребята с крепкими семейными связями долго помнят обиды.
Hot-tempered Latin types with close family ties hold a grudge a long time.
Однако семейные связи в Шошане остались такими же крепкими, как и в любом другом селении.
Despite the detractors, the family ties at Shoshanna became as powerful as those in any family anywhere.
Группа «Баадер-Майнхоф» в Германии прибегала к киднепингу, чтобы вымогать деньги от корпоративных и семейных связей своих жертв.
Baader-Meinhof in Germany used kidnappings to extort money from their victims corporate and family ties.
Руфь, которая никогда не говорила Солу о предложении дяди Бена работать у него, на мгновение представила себе жизнь в Питермарицбурге – слишком близко, она утонет в прибое внимания, исходящего от дяди Бенджамина, задохнется, как мошка, в паутине семейных связей и обязанностей.
Ruth, who had never mentioned her uncle’s offers of employment to Saul had a momentary vision of living in Pietermaritzburg-close enough to be drowned in the tidal waves of affection that emanated from her Uncle Benjamin, caught like a tiny insect in the suffocating web of family ties and duties.
Газету он читать не мог, поэтому попросил официанта принести ручку с бумагой и, внимательно следя краем глаза за стоянкой такси, развлек себя игрой, состоявшей в угадывании состоятельности, рода занятий и семейных связей выходящих с вокзала пассажиров.
Being unable to read the newspaper, he asked the waiter for pen and paper, and amused himself, between watching the cab rank, by observing the passengers going to and from the Gare, making a game of deducing financial circumstances, occupation, and family ties from details of clothing and manner and speech, less systematically than Conan Doyle’s Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test