Translation for "семейная жизнь" to english
Семейная жизнь
noun
Translation examples
Комиссия по семейному труду
The Commission on Domestic Labour
1) Семейное насилие.
(1) Domestic Violence.
Насилие в семейном кругу
Violence in the domestic circle
Случаи вмешательства в семейные конфликты (всего)
Domestic interventions (total)
120. В настоящее время разработан новый законопроект <<Об охране и защите от семейного насилия>>, в котором расширено понятие <<семейное насилие>>, включены понятия экономического насилия и угрозы совершения семейного насилия.
120. A new bill on protection from domestic violence has been drafted, expanding the definition of domestic violence to include the concepts of economic violence and threat of domestic violence.
ЗСО законопроект о семейных отношениях
DRB Domestic Relations Bill
из них обратившихся по проблемам семейного (домашнего) насилия
Domestic violence victims
В том числе в конфликты, связанные с семейным насилием
Including cases of domestic violence
Попробовать семейную жизнь вместе.
Go all domestic together.
Сразу вовлекли беднягу в семейную жизнь.
Taking the poor lad right into your domestic life.
Быть может, она не создана для семейной жизни.
Perhaps she isn't cut out for domestic life.
Вы не добрались до мёртвой зоны семейной жизни.
You never made it to the domestic dead zone.
Джефф, брак и семейная жизнь пугают тебя, ведь правда?
Jeff, marriage and domesticity, they frighten you, don't they?
Если только твоя душа не горит исключительно семейной жизнью.
Unless your heart beats only for the life domestic.
Под лоском счастливой семейной жизни можно обнаружить горе.
If you strip away the veneer of happy domesticity, you may find grief.
На поле битвы семейной жизни не выжил никто из нас.
The battlefield neither of us could survive was domestic life.
Наш Шакха-бабу говорил, что мы должны избегать семейной жизни, так?
Our Youth Club leader said we must avoid domesticity
— Может быть, вы посоветуете мне еще что-нибудь полезное для моего семейного счастья?
“Have you anything else to propose for my domestic felicity?”
Никаких семейных свар!
No domestic quarrels!
Это был семейный скандал.
It was a domestic dispute.
Семейные неурядицы, хулиганство.
Domestic troubles, hooligans.
Очень домашняя, семейная сцена…
The very domestic scene.
Трогательная сценка у семейного очага.
A charming domestic scene.
— Давайте без семейных ссор, — нахмурился Ранситер. — Семейных? — опешил Джо,
“No domestic quarreling on my time,” Runciter said frowningly. Joe, taken aback, said, “‘Domestic quarreling’?”
О семейном счастье речи быть не может.
Domestic happiness is out of the question.
— Семейная жизнь Гувраки меня не касается.
"Huvraka's domestic arrangements concern me not/'
Ее семейные обстоятельства изменились.
Her domestic situation has changed.
noun
Потребовалась вечность, чтобы вырваться из семейных празднеств, в особенности после того, как мы узнали ужасную вещь об обычаях Хранителей.
It had taken forever for us to get away from the fireside festivities, particularly after learning a terrible fact about a Keeper custom.
Но тот же самый уважаемый читатель, очутившись в своей уютной гостиной, окружённый комфортом английского семейного очага, будет не особенно склонён выслушивать рассказы о том, что его предки вели совершенно иной образ жизни, что покачнувшаяся башня, виднеющаяся из его окна, некогда принадлежала барону, который не задумываясь вздёрнул бы его на воротах его собственного дома без всякого суда, что батраки, работающие в его маленьком поместье, два или три века тому назад были бы его рабами и что неограниченная власть феодальной тирании простиралась на соседнюю деревушку, где сейчас адвокат играет более видную роль, чем землевладелец. Хоть я и понимаю всю серьёзность этих возражений, однако должен сознаться, что они не кажутся мне решающими.
But the same worthy person, when placed in his own snug parlour, and surrounded by all the comforts of an Englishman's fireside, is not half so much disposed to believe that his own ancestors led a very different life from himself; that the shattered tower, which now forms a vista from his window, once held a baron who would have hung him up at his own door without any form of trial; that the hinds, by whom his little pet–farm is managed, a few centuries ago would have been his slaves; and that the complete influence of feudal tyranny once extended over the neighbouring village, where the attorney is now a man of more importance than the lord of the manor. While I own the force of these objections, I must confess, at the same time, that they do not appear to me to be altogether insurmountable. The scantiness of materials is indeed a formidable difficulty;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test