Translation for "сделать что-либо" to english
Сделать что-либо
Translation examples
Организация Объединенных Наций не может просить или даже призывать их сделать что-либо.
It is inappropriate for the United Nations to request or even encourage them to do anything.
Совершенно очевидно, что проблемы каждодневной коррупции сильнее всего затрагивают бедные и маргинализированные слои населения, но они, к сожалению, менее всего способны сделать что-либо против этого.
Clearly, it is the poor and the marginalized that are the worst affected by the daily grind of corruption, but who, unfortunately, are least able to do anything about it.
Согласно сообщению, в начале судебного разбирательства сын автора Вэйн заявил в суде, что он не видел, чтобы его отец сделал что-либо, и не может ответить ни на один вопрос.
At the start of the trial, the author's son, Wayne, allegedly told the court that he did not see his father do anything and had no questions to answer.
Ирак понял это и сделал вывод о том, что свободным людям помешают сделать что-либо против тирании, уготованной Америкой для всего человечества.
Iraq understood this and knew that free men were to be prevented from doing anything about the oppression which America was determined would be the fate of all mankind.
По ее словам, оно связано с испытываемой с раннего утра тревогой по поводу того, где раздобыть пропитание на день, а также ощущением беспомощности изза неспособности сделать что-либо для своих детей.
The participant described it as worrying about the day's meal every morning upon waking up, not knowing where the next day's meal would come from and feeling helplessness to do anything for one's children.
И хуже всего то, что для внешнего мира, а теперь и опять и еще больше для наших собственных столиц, мы не оказались в состоянии сделать что-либо продуктивное с тех пор, как в 1996 году была поставлена первая подпись под Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, - 12 лет неэффективности.
Worst of all, for the outside world and now so again, or even more so, for our own capitals, we have not been able to do anything productive since the first signature was put on the Comprehensive TestBan Treaty in 1996 12 years of ineffectiveness.
Мы ценим гуманитарную цель всеобъемлющего режима против всего комплекса противопехотных наземных мин. И хотя мы сами разделяем большинство высказываемых озабоченностей по вопросу о том, может ли КР сделать что-либо полезное в дополнение к существующему всеобъемлющему режиму применительно к этому оружию, мы без предвзятости относимся к назначению координатора для установления взглядов делегаций в рамках КР.
We appreciate the humanitarian objective of a comprehensive regime against the full cycle of anti—personnel landmines. Although we ourselves share most of the concerns raised regarding whether the CD can do anything useful in addition to the comprehensive existing regime on these weapons, we have an open mind with regard to the appointment of a coordinator to ascertain the views of delegations within the CD.
Я хоть раз сделал что-либо непристойное?
When did I ever do anything improper?
Но ты не можешь заставить Алхимию сделать что-либо.
But you can't make Alchemy do anything.
Но ты слишком боишься сделать что-либо такое.
But you're too scared to do anything about it.
Мне не дали шанса сделать что-либо еще.
I don't get the chance to do anything else.
Он был заперт внутри себя, неспособный сделать что-либо.
He was trapped inside, unable to do anything.
Ты видел, чтобы я сделал что-либо плохое другому?
Have you seen me do anything to anyone?
Никогда не просите меня сделать что-либо подобное снова.
Don't ever ask me to do anything like that again.
Сомневаюсь, что я мог бы убедить ее сделать что-либо.
I doubt I could persuade her to do anything.
Он вообще не решался сделать что-либо.
He did not dare to do anything else either.
Что ты не собираешься сделать… сделать что-либо драматическое.
That you aren’t going to . do anything dramatic.”
И он ощущал беспомощность сделать что-либо с этим.
And he felt helpless to do anything about it.
Она будет слишком далеко от тебя чтобы сделать что-либо.
She'll be too far away from you to do anything."
У него даже не будет времени сделать что-либо. - Да? Вы так полагаете?
He would not have time to actually do anything." "Yeah, you think not?
— Вы ведь не верите, что я могла сделать что-либо подобное?
“You don’t believe I’d do anything like that, do you?
Мой отец никогда не говорил, что он хочет сделать что-либо, подобное этому.
My father never said he was going to do anything like that.
Но не сейчас, Пол, должен вас предупредить. Сделать что-либо именно сегодня и сейчас будет нелегко.
But I must warn you Paul, it will be difficult to do anything today.
– Если бы мы задумывались над последствиями прежде, чем сделать что-либо, никто ничего бы не делал.
if we counted the consequences before every action, nobody would do anything.
79. Взять на себя обязательство сделать что-либо в целях борьбы с торговлей детьми, детской проституцией и детской порнографией нетрудно.
Making a commitment to do something to combat the sale, prostitution and pornography of children is not difficult.
Годовщины вообще могут стать не чем иным, как просто датами празднования, если мы не сделаем чего-либо конкретного, что в самом деле соответствовало бы нашим чаяниям.
Anniversaries can be nothing more than commemorative dates if we do not do something concrete that would truly measure up to our own aspirations.
30. Этот участник отметил также, что по сравнению с предыдущими годами страны-доноры сегодня в большей степени готовы сделать что-либо для сокращения масштабов нищеты, а также увеличить размер ОПР.
The participant also noted that donor countries are now much more willing to do something about poverty and to raise ODA than in previous years.
Наше недавнее прошлое свидетельствует о том, что всегда, когда международное сообщество проявляет волю сделать что-либо, оно урегулирует более сложные ситуации с точки зрения финансовых ресурсов, чем те, что имеют место в случае НАДАФ-ООН.
Our recent past shows that whenever the international community has shown its will to do something, it has met the challenges of situations more demanding in terms of financial resources than UN-NADAF.
Однако тот "хор голосов, требующих сделать что-либо", о котором упоминал Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали, указывает на то, что настало время отреагировать на ожидания всего мира и конкретизировать возлагаемые на нее надежды, мобилизовав политическую волю и средства для реализации тех задач, которые стоят перед Организацией.
However, what the Secretary-General described as the "chorus of demands to do something" showed that the time had come to match the entire world's expectations with the political will and the means to accomplish the tasks facing the Organization.
Учитывая то, что Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали назвал "хором голосов, требующих сделать что либо" и "кризисом слишком большого доверия", можно сказать, что пришло время привести надежды всего мира и наши собственные надежды в соответствие с политической волей и средствами, необходимыми для решения стоящих перед нами задач - иначе мы можем потерпеть неудачу и поражение.
With what Secretary-General Boutros Boutros-Ghali has termed "a chorus of demands to do something" and "a crisis of too much credibility", the time has come to match the world's as well as our own expectations with the political will and the means to accomplish the tasks set before us - or face the risk of failure and defeat.
359. Вместе с тем было выражено несогласие с таким подходом, поскольку обещание сделать что-либо, признание другого государства или ситуации, отказ от права или протест против поведения другого субъекта международного права действительно создают юридические последствия, пусть даже в некоторых случаях это происходит, только если другие государства или Международный Суд ловят государствоавтора на слове.
Disagreement however was expressed to such an approach since a promise to do something, recognition of another State or of a situation, waiver of a right or protest against the conduct of another subject of international law did indeed produce legal effects, although in some cases only if other States or an international court took the author State at its word.
Поэтому, если посмотреть на этот вопрос или на другие методы работы, столь отличимые от действий, которые были использованы, например, некоторые тематические обсуждения -- я думаю, мы сочтем, что они отнимают слишком много времени и энергии у Совета Безопасности, помимо того, что они представляют собой покушение на прерогативы Генеральной Ассамблеи, поскольку все это означает, что у Совета Безопасности остается меньше времени сделать что-либо хорошо, и больше времени -- сделать дурно то, что надо сделать хорошо.
Therefore, if we look at this issue or at other working methods, as distinguished from actions that have been taken -- for instance, some of the thematic debates -- I think we will find that they take up too much of the time and energy of the Security Council, besides encroaching on the prerogatives of the General Assembly, because all that means is that the Security Council has less time to do something well, and more time to do ill what needs to be done well.
-Ты сделаешь что-либо вместе со мной?
-Would you do something with me?
Ты хочешь сделать что-либо для него?
Do you want to do something for him?
Перекресток дорог, когда вас попросят сделать что-либо
A crossroads where you're asked to do something,
Ты пытался хоть раз заставить Джека сделать что-либо?
You ever tried to get Jack to do something?
Можете ли вы просто сказать или сделать что-либо импульсивное?
Can't you just say or do something on impulse?
– Ты серьезно считаешь, что я могу сделать что-либо подобное?
Do you seriously think I would do something like that?
Доказывающие, что он боялся, что ты сделаешь что-либо, чтобы остановить его.
Proof that he feared you would do something to stop him.
Вот только никакие идеи им в голову почему-то не приходили: возможностей сделать что-либо у них имелось предостаточно, а идей не было.
So they don’t get any ideas for a while: They have every opportunity to do something, and they’re not getting any ideas.
- Если мы дадим ему знать, то он, возможно, отыщет шанс сделать что-либо полезное для всех нас.
If we let him know, he might find a chance to do something beneficial to all of us.
Но Сергей Сергеевич никогда не мог ни сломить волю Лизы, ни заставить ее сделать что-либо, что она не находила необходимым.
However, Sergey Sergeyevich had never been able to break Liza’s will or to force her to do something she found unnecessary.
– Сообщить что-либо, сделать что-либо или стать посредником, – ответил я. – Это – единственные возможные виды действий.
“He can say something, do something or be a means of transmission,” I replied. “These are the only types of action which are possible.
— Если бы он нашел человека, который мог заставить меня сделать что-либо против воли, я бы вообще ему не потребовался.
“If he had someone who could make me do something I don’t want to do, he wouldn’t need me in the first place.”
А если я чему-то верю насчет Дета, так это тому, что никто, возможно даже Высший, не принудил бы его сделать что-либо вопреки его собственному выбору.
And if there is one thing I believe about Deth, it is that no one, maybe not even the High One, could force him to do something he did not choose to do.
Тогда ему приходилось иногда крупно спорить с большими шишками из нью-йоркского отделения, однако Райан ни разу не сделал что-либо только потому, что так распорядилось начальство.
That had occasionally put him at odds with the big boys up in the New York office, but Ryan had never been one to do something just because a superior told him to.
Дядя Вирдж всегда становился брюзгливым, когда Джек собирался сделать что-либо, чего компьютер не одобрял. – Ну же, я не хочу оставаться в этой душегубке дольше, чем необходимо.
Uncle Virge always got crabby when Jack was about to do something he didn't like. "Come on—I don't want to stay on this rock any longer than I have to."
Не думайте, что я не замечала все те разнообразные способы, которыми вы доводили до моего сведения ваше неудовольствие, когда я просила вас сделать что-либо, не соответствующее вашему настроению.
And don’t think I’ve failed to notice all the rich and varied ways you convey to me your displeasure when I ask you to do something that you’d rather not.
Потом Гектор сказал, что пираты и другие мореплаватели во время сильных шквалов привязывают к чему-нибудь руль и держат к ветру при помощи одного лишь паруса; он считал, что и нам следовало бы попытаться сделать что-либо в этом роде.
Hector said that pirates and other seafaring people generally lashed the rudder to something or other, and hauled in the main top-jib, during severe squalls, and thought we ought to try to do something of the kind;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test