Translation for "сгладить" to english
Сгладить
Translation examples
Кроме того, ежегодный пересчет позволил бы сгладить резкое увеличение ставок взносов при переходе от одной шкалы к другой.
Further, annual recalculation would smooth out large scale-to-scale increases.
У нас также нет никаких сомнений в том, что ЭКОВАС сумеет сгладить противоречия, существующие в отношениях между Либерией и Гвинеей.
Likewise, we have every confidence in ECOWAS to smooth out the difficulties between Liberia and Guinea.
СЦВК позволяют сгладить последствия высоких темпов инфляции и внезапных изменений валютных курсов во времени.
PAREs smooth out the effects of high rates of inflation and volatile movements of exchange rates over time.
Ежегодный пересчет способствовал бы также решению проблемы скачкообразного изменения ставок и сгладил бы их резкое увеличение при переходе от одной шкалы к другой.
Annual recalculation would also help to address discontinuity and would smooth out large scale-to-scale increases.
Он надеется в этой связи, что государство-участник будет исходить из этого опыта, с тем чтобы найти почву для взаимного согласия с Комитетом и сгладить различия в их мнениях.
He therefore hoped that the State party would be guided by that experience in finding common ground with the Committee and smoothing out their differences.
Эти проекты помогут ускорить внедрение ИКТ и сгладить различия в доступе к инфраструктуре ИКТ как в пределах африканских стран, так и между ними.
These projects will help accelerate the ICT uptake and smooth out the variations in access to ICT infrastructure within and between African countries. Figure .
Годовой пересчет позволил бы сгладить резкое увеличение ставок взносов при переходе от шкалы к шкале и не повлек бы за собой ежегодного пересмотра самой методологии построения шкалы.
Annual recalculation would smooth out large scale-to-scale increases and did not entail a yearly revision of the scale methodology itself.
Прежние усилия с целью сгладить наши расхождения по этим проблемам привели к ряду официальных и неофициальных предложений в качестве ориентиров для нашей будущей работы.
Past efforts to smooth out our differences on these issues have led to a number of formal and informal proposals to guide our future work.
В результате их упразднения и ухода государства с сельскохозяйственных рынков теперь уже нет инструментов, которые могли бы сгладить колебания доходов в аграрном секторе в периоды неустойчивости цен.
A consequence of their dismantlement and of the withdrawal of government intervention in agricultural markets is that there is no longer any instrument available to smooth out farm incomes during periods of volatile prices.
По мнению же членов, выступавших за использование более продолжительных базисных периодов, это сгладило бы резкие колебания от года к году и привело бы к большей стабильности.
Other members who favoured a longer base period were of the opinion that a longer base period would smooth out the sharp year-to-year fluctuations and would provide more stability.
И сгладим эти мешки.
And smooth out these saddlebags.
Сгладить кочки и ухабы.
Yeah? Smooth out the bumps and the humps.
Это очень тяжело будет сгладить, мам.
That's kinda hard to smooth out, Mom.
И вот... чтобы сгладить острые углы между тобой и Нинако.
And so... I was doing what I could do to smooth out everything between you and Ninako-senpai.
Речное течение сгладило поверхность черепа и скрыло настоящий размер трещины кости.
The current in the river smoothed out the surface of the skull and obscured the full extent of the depression fracture.
Ты не против, если я ... чуток добавлю от себя, чтобы сгладить острые углы?
Do you mind if i, um, Add a little purple prose, just to smooth out the rough edges?
Мы сгладить точки перегиба, и вуаля- Силовое поле обалденная ловушка, чтобы поймать противника Флэша.
We smooth out the inflection points, and voila-- a kick-ass force field to trap the opposite Flash.
Алану было необходимо нечто, что могло бы сгладить только что появившуюся плотную горячую плазму.
Alan needed something that would immediately smooth out all the hot, dense plasma that had just come into existence.
В моем возрасте групповую терпию почти невозможно переносить, если только что-нибудь не принять чтобы сгладить острые углы и затуманить надоедливую сраную болтовню.
At my age, group is almost unbearable unless you have something to smooth out the jagged little edges and the nattering fucking chitchat.
– Мне пришлось потратить целое состояние на коррекцию, чтобы все выправить и сгладить.
“I’ve had to spend a fortune on therapy to untangle and smooth out.
Он смог сгладить некоторые из наиболее резких колебаний цен на мировом рынке зерна.
The act smoothed out some of the wilder fluctuations in world grain prices.
Но если сгладить отклонения на события, которые длятся менее восьмидесяти лет, мы получаем точную и устойчивую модель.
But smoothing out events shorter than eighty years gives a steady pattern.
Доктор Трессау сказал, что если и есть незначительные, не поддающиеся фиксации отклонения от нормы, с возрастом всё сгладится.
Dr. Tressau said that if there are minor, non-fixable deviations from the norm, everything will smooth out with age.
Его лицо расплылось, как тесто, начавшее подходить. Все выпуклости и складки сгладились.
There was something slightly vague about his face—like bread dough that had begun to rise, smoothing out the bumps and cracks and depressions.
Входит Джинни и садится делать мне маникюр, сначала она стрижет ногти, потом полирует их, чтобы сгладить все оставшиеся неровности.
Jeannie comes in and starts the manicure, first clipping and filing the nails, then brushing them with a sandpaper disk to smooth out the remaining edges.
Метод Тэда по ликвидации тропических возмущений как раз и основывался на том, чтобы сгладить разницу в температурах между сердцевиной возмущения и периферией.
Ted’s method of smothering tropical disturbances before they reached hurricane strength was to smooth out the temperature difference between the core of the disturbances and their outer fringes.
Сгладишь известные факторы и отбросишь стабильный уровень. Мне нужны скачки и спады. Когда? Два часа назад. Чего ты еще ждешь?
Smooth out known factors and discount steady load — what I want to see is humps and valleys. When? I want it two hours ago; what are you waiting for?
Он толстым одеялом укрыл крышу собора, сгладил острые очертания шпилей и надел маски на лица ангелов и святых над западным порталом.
It formed a thick blanket on the roof of the cathedral, smoothed out the delicate carving of the spires, and masked the faces of the angels and saints sculpted over the west door.
Если оторваться от глаз и волос, видно, что лицо у Малькольма очень угловатое, почти деревенское, будто эти углы надо как-то сгладить, чтобы собрать вместе.
Up close once you can look past the hair and the eyes, Malcolm has a very angular face, almost a homely face, as if the angles needed smoothing out to make them work together.
Указанные противоречия можно сгладить, но нельзя преодолеть.
These contradictions may be smoothed over, but they cannot be overcome.
Газ может сгладить переход к устойчивому энергетическому будущему.
Gas could smooth the transition to a sustainable energy future.
Кроме того, не всегда имеются благоприятные условия для того, чтобы сгладить переход от школы к созданию их собственных предприятий.
Furthermore, there is a lack of supportive regime to smooth the transition between school and the establishment of their businesses.
И наши усилия не будут тщетны, ибо поиск творческих решений будет сопряжен с присоединением других и сгладит путь к согласию.
Our efforts will not be in vain, because the search for creative solutions will be joined by others and will smooth the path towards agreement.
Сгладили это небольшое недоразумение.
Smooth this little misunderstanding over.
Можете помочь это сгладить.
You could help us smooth that over.
Она сможет всё сгладить.
She'll find a way to smooth things over.
Франклин, можете сгладить впечатление?
Uh, Franklin, will you smooth things over here?
Мы должны их как-то сгладить
We have to smooth them out.
Мы расширили дверь, сгладили углы.
We widened the doors, smoothed off the edges.
Я пытаюсь сгладить немного здесь.
I'm trying to smooth things a bit here.
Что ж, кактус сгладит все углы.
Well, the cactus will smooth things over.
Возможно, вы сумели бы их сгладить.
You might be able to help smooth the way.
Илэйн подавила желание сгладить ситуацию.
Elayne shoved down the desire to smooth everything over.
Улыбка сгладила морщины вокруг его глаз.
The Smile smoothed away the lines from around his eyes.
Я хочу найти способ сгладить такие противоречия.
I want to find ways to smooth things over.
Большинство из нас думают, что это поможет сгладить многие углы.
Most of us feel that that would help smooth things.
И позвонит ли ей мистер Трейнор, чтобы как-то сгладить неловкость?
Then I wondered whether Mr Traynor would call her directly to smooth things over.
Биггс и Шелби наперебой попытались вмешаться и сгладить конфликт.
Biggs and Shelby both tried to move in and smooth things over.
Все ее попытки сгладить ссору встречали решительный отпор.
All her attempts to smooth things over with him had been rebuffed.
Должно быть, Харине пыталась сгладить волны в отношениях с Айз Седай.
Harine must be trying to smooth the waters with the Aes Sedai.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test