Translation for "связанные с существованием" to english
Связанные с существованием
Translation examples
Эффективное решение проблем, связанных с существованием оружия массового уничтожения и возможностью появления его новых видов, мы считаем одной из важнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций и Первым комитетом.
Effectively resolving problems related to existing weapons of mass destruction (WMDs) and the possible development of new types of such weapons is, in our view, one of the key tasks facing the United Nations and the First Committee.
related to the existence of
Часть этого процесса была связана с существованием или созданием соответствующих национальных или субрегиональных рыбоохранных и рыбохозяйственных организаций или механизмов.
Part of that process was related to the existence or establishment of appropriate regional or subregional fisheries conservation and management organizations or arrangements.
11. Многосторонние переговоры по ядерному разоружению можно рассматривать как совместные усилия людей и государств, нацеленные на устранение угроз, связанных с существованием ядерного оружия.
11. Multilateral nuclear disarmament negotiations can be seen as a joint effort of people and States to eliminate the dangers related to the existence of nuclear weapons.
Это нельзя истолковать иначе как умышленное игнорирование существа дела, что прямо связано с существованием одной страны, защиту чьей-то силовой политики и обращение к несправедливости.
This cannot be construed as other than intentionally ignoring the essence of the matter, which is directly related to the existence of one country, protecting someone's power politics and turning to unfairness.
Это нельзя интерпретировать иначе как преднамеренное игнорирование сути дела, прямо связанного с существованием одной страны, как защита чьей-то силовой политики и как поворот в сторону несправедливости.
This can not be construed otherwise than intentionally ignoring the essence of the matter directly related to the existence of one country, protecting the anyone's power politics and turning to the unfairness.
50. Проблемы, связанные с существованием религиозных меньшинств, не теряют своей актуальности, и необходимо неустанно вновь и вновь подчеркивать значение принципов свободы религии или убеждений.
50. The problems related to the existence of religious minorities remain as important as ever and the rules pertaining to the principles of freedom of religion or belief have to be constantly re-emphasized.
Оно высоко ценит любые инициативы, направленные на полную ликвидацию ядерного оружия, равно как и меры, призванные, в качестве промежуточного шага, защитить человечество от угроз, связанных с существованием такого оружия.
It valued all initiatives aimed at the complete elimination of nuclear weapons, or measures which, in the interim, sought to protect humanity from the risks related to the existence of such weapons.
86. Она составляет заключения по делам, связанным с существованием и действиями политической полиции, практикой пыток, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, существованием мест тайного содержания под стражей, насильственными исчезновениями и тайными перемещениями.
86. It gives advice on cases which relate to the existence and activities of a political police, to the practice of torture and inhuman and degrading treatment, to the existence of secret places of detention, enforced disappearances and secret transfers.
Как было подробно установлено Управлением по координации гуманитарных вопросов, маршрут прохождения барьера и характер режима закрытия районов на Западном берегу неразрывно связаны с существованием и продолжающимся расширением поселений в нарушение четвертой Женевской конвенции.
As detailed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the route of the barrier and the nature of the closure regime in the West Bank are intimately related to the existence and continued expansion of settlements, in violation of the Fourth Geneva Convention.
14. Напоминается, что к сорок девятой сессии SC.3 группа добровольцев по препятствиям законодательного характера представила анализ правовых проблем, связанных с существованием различных режимов, регулирующих технические требования к судам (судовые удостоверения).
It is recalled that for the SC.3 forty-ninth session Group of Volunteers on Legislative Obstacles provided an analysis of the legal issues related to the existence of different regimes for technical requirements for vessels (ship's certificates).
По сути мы считаем, что мы должны избегать формирования мнения, будто получение негативных гарантий безопасности вновь создало бы ситуацию равенства и сняло бы практические и концептуальные трудности, связанные с существованием ядерного оружия в нескольких странах.
In fact, we believe we must avoid creating the understanding that obtaining negative security assurances would level the playing field once again and remove the factual and conceptual difficulties related to the existence of nuclear weapons in a few countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test