Translation for "саравия" to english
Саравия
Translation examples
Гн Гонсало Кинтеро Саравиа
Mr. Gonzalo Quintero Saravia
МЕСТО РОЖДЕНИЯ: Саравия, провинция Западный Негрос, Филиппины
Place of birth: Saravia, Negros Occidental, Philippines
76. Орландо Саравиа Родригес. 18 сентября 1994 года в местечке Эль-Трансито, департамент Сан-Мигель, Саравиа, был обстрелян сотрудниками НГП, которые осуществляли какую-то операцию.
76. Orlando Saravia Rodríguez. On 18 September 1994, in El Tránsito, Department of San Miguel, Saravia was shot by members of the National Civil Police in the course of an operation.
В этот момент одна из женщин, находившаяся на борту грузовика, произвела два выстрела в сторону Саравиа.
Just then a woman travelling in the car fired twice at Saravia.
Полицейское училище имени старшины Хосе Мерло Саравии, специализирующееся на подготовке унтер-офицерского состава
Sargento Ayudante José Merlo Saravia police training college for non-commissioned officers
60. Представляется важным отметить, что вопросы насилия в семье были включены в учебную программу училища по подготовке унтер-офицерского состава "Сархенто Аюданте Хосе Мерло Саравия" и Высшей полицейской академии (ВПА).
60. It should be noted that the subject matter of domestic violence has been included in the curriculum of the "Sargento Ayudante José Merlo Saravia School for Noncommissioned Officers" and the Institute of Advanced Police Studies.
Однако, согласно версии находившихся в месте событий свидетелей, Саравиа ехал на своем велосипеде по дороге, когда его обогнал голубой пикап, на борту которого находились одетые в гражданскую одежду мужчины и женщины, вооруженные автоматами и пистолетами.
According to eyewitnesses, Saravia was cycling along the road when he was overtaken by an unmarked blue pick-up carrying several men and women in civilian clothes armed with rifles and pistols.
Ответственность за эту казнь несут агенты Энрике Серна, Дагоберто Эстрада Саравиа, Луис Армандо Лауриа и Руди Санчес Эскобар, которые служат в пятом округе национальной полиции в Сан-Мигеле и которые до настоящего времени не понесли никакого наказания.
Police officers Enrique Cerna, Dagoberto Estrada Saravia, Luis Armando Laurea and Rudy Sánchez Escobar, from the National Police at San Miguel (Fifth Command), were responsible and, to date, have not been punished.
Транспортное судно «Ева» вел Карлос Родригес Саравиа (унтер-офицер ПВМФ, переодетый в штатское), на борту находились еще четверо мужчин, которые по приказу капитана Пантохи оставались на судне все время пребывания «Евы» в Орконесе.
The transport ship Eve was commanded by Carlos Rodríguez Saravia (Subofficer in the Marines, camouflaged as a civilian), with a crew of four men, who, under Capt. Pantoja’s orders, remained on board during the entire stay of the Eve in Horcones.
Временно прикомандировать к Роте добрых услуг в качестве транспортного средства для передвижения в бассейне реки Амазонки между командным пунктом и потребительскими центрами бывшее судно-госпиталь «Пачитеа» с четырьмя членами экипажа под командой унтерофицера первой статьи Карлоса Родригеса Саравиа.
Pachitea, with a permanent crew of four men under the command of First Subofficer Carlos Rodríguez Saravia, be provisionally assigned to the Special Service as a means of transport on the rivers of the Amazon Basin between its logistics center and its utilization centers;
— Простите, что перебиваю, — сказал депутат Саравия. — Хочу только сказать, что Кахамарка из кожи вон вылезет, но примет генерала Одрию как подобает. Он улыбнулся и кивнул — разумеется, так и будет, но есть одна маленькая деталь, мнение присутствующих о которой ему хотелось бы знать: манифестация на Пласа-де-Армас, где президент выступит с речью.
“I just want to let you know that Cajamarca is going to turn its house inside out to receive General Odría.” He smiled, nodded, sure that it would be that way, but there was one detail about which he wanted to get the opinion of those present, Engineer Saravia: the rally on the Plaza de Armas, where the President would speak.
Ибо в конечном счете он был все-таки человеком, и в его мозгу однажды зародилась идея о наследниках духа и крови, каковые с молоком матери должны были впитать ненависть к омерзительным тварям и, получив специальное образование, со временем продолжили бы его начинание, возможно, и за пределами родины. Мысль о шести-семи Тельесах, обученных в лучших академиях, которые могли бы не только продолжить, но и увековечить его клятву, привела дона Федерико (его, отрицавшего саму идею брака!) в брачное агентство: здесь за несколько завышенное вознаграждение ему был найдена жена; ей было уже двадцать пять лет, она не блистала красотой, скорее наоборот (ей не хватало зубов, и, кроме того, она отличалась излишками жира в талии и на бедрах), но зато обладала тремя качествами, затребованными женихом: отменным здоровьем, целомудрием и способностью к продолжению рода. Донья Сойла Саравиа Дуран была родом из Уануко[32]; волею судьбы, которая забавы ради то возносит, то сбрасывает людей в пропасть, члены ее семейства из провинциальных аристократов превратились в столичных полупролетариев.
Being only human after all, he had one day begun to conceive the idea of a dense phalanx of males, scions of his very own blood and spirit, in whom he would inculcate, from their earliest days at their mother’s breast, his fury toward the disgusting rodent breed, and who, having received an exceptional upbringing and education, would continue his mission, perhaps even beyond the borders of their native land. The image of six, seven Téllezes with doctorates from top-ranking institutions who would repeat and perpetuate in aeternum the vow that he had sworn, impelled him, a man who was marital inappetency incarnate, to have recourse to a matrimonial agency, which, in return for a somewhat excessive fee, supplied him with a twenty-five-year-old spouse, perhaps not a raving beauty—she had several teeth missing and, like those little ladies from the region irrigated by that supposedly silvery stream that goes by the (hyperbolic) name of the Río de la Plata, great rolls of fat around her waist and at the backs of her knees—but nonetheless possessed of the three qualities he had demanded: perfect health, an intact hymen, and high fertility. Doña Zoila Saravia Durán was a girl from Huánuco whose family, by one of those turns of the wheel of fortune that are life’s favorite game, had come down in the world from the provincial aristocracy to the subproletariat of the capital.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test