Translation for "самоотречение" to english
Translation examples
Далее, жизненно важное значение имеет то, чтобы самоотречение каждого государства от ядерного оружия было действительно надежным.
It is, further, of crucial importance that the renunciation of nuclear weapons by each State be reliable.
Неграждане, прошедшие процедуру приема в сингапурское гражданство, для регистрации в качестве гражданина Сингапура должны принести клятву о самоотречении, верности и преданности.
Non-citizens who are successful in their application to become a Singapore citizen must take the Oath of Renunciation, Allegiance and Loyalty before they are registered as a citizen of Singapore.
"ненасилие, правда, свобода от злобы, самоотречение, спокойствие, отвращение к приписыванию вины, сочувствие ко всем, свобода от алчности, доброта, скромность и упорство".
“Non-violence, truth, freedom from anger, renunciation, serenity, aversion to fault-finding, sympathy for all beings, peace from greedy cravings, gentleness, modesty and steadiness”.
Вы хорошо знаете, что я связан самоотречением и знанием,... уловки и хитрости не являются частью моей натуры.
You know very well that i'm bonded to renunciation to knowledge... tricks and ploys aren't a part of my nature.
Искусство предполагает самоотречение, сказал кто-то.
Art is renunciation, someone once said.
Выбор не всегда находился между самоотречением и безрассудством.
The choice was not always between renunciation and folly.
Я тщеславен и не достиг возраста самоотречения.
            I was vain, and I hadn't reached the age of renunciation.
Дженни не удостоила мое самоотречение почетным местом на афише;
Jenny was not giving my renunciation enough billing;
В добровольном самоотречении своем, кажется, и Эдмонд чувствовал себя вполне сносно.
Edmond too found himself content with his renunciation.
Любопытство? Лицемерие? Неужели ничего, кроме этих чувств, не было в его самоотречении?
Curiosity? Hypocrisy? Had there been nothing more in his renunciation than that?
Кто-нибудь другой мог бы рассказывать о великих шедеврах, повествующих о разочарованиях и самоотречении. — Да?
Somebody else could teach the great masterworks of disillusionment and renunciation.” “Yes?
Не могу сказать, чтобы ваше великое самоотречение было большой моральной победой.
From a moral point of view, I cannot say that I think much of your great renunciation.
Для этого надо таким родиться: самоотречение и налет мазохизма должны содержаться в генах.
You have to be bred for this sort of thing; you have to have renunciation in your genes, a touch of masochism.
Уметь жить, означает уметь не уступать ни пяди в борьбе против самоотречения.
To know how to live is to know how to fight against renunciation without ever giving an inch.
Универсально применимый ДЗПРМ будет представлять собой важный акт самоотречения как со стороны ядерных "имущих", так и со стороны ядерных "неимущих".
A universally applicable FMCT will represent an important act of self—denial both for the nuclear “haves” and for the “have—nots”.
В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации.
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination.
Если бы только люди могли восстановить такие ценности, как самодисциплина, самоконтроль, самоотверженность и самоотречение, посредством подавления эгоизма и большего проявления заботы, сострадания и такой добродетели, как способность делиться, то каждый стал бы частью решения, а не проблемы.
If only people would restore the values of self-discipline, selfcontrol, self-sacrifice and self-denial through a reduction in selfishness and an increase in solicitude, compassion and the virtue of sharing, each would become a part of the solution and would not be part of the problem.
Она также направлена на усиление личной устремленности людей к тому, чтобы служить вере, стране и человечеству, на распространение среди граждан духа братства, любви и самоотречения, на развитие их духовности, чтобы объединить и увлечь к достижению лучших идеалов, избавив тем самым от всепоглощающего воздействия материальных ценностей и недостатков в развитии.
It also aims at strengthening the personal motives in individuals for serving the religion, the country and humanity, at dissemination of the spirit of fraternity, love and self-denial among citizens and development of their spiritual capabilities and rallying them as an incentive towards what is ideal and best and as safeguard against the tyranny of materialistic values and all the drawbacks of development.
Практикуйте самоотречение, самоконтроль, самодисциплину!
Practice self-denial. Self-examination, self-discipline!
/Я сброшу крест самоотречения,/
♪ I'll drop this cross of self-denial
Самоотречение - великий усилитель для удовольствия.
Self-denial's a great sweetener of pleasure.
Самоотречение, контроль сознания, телепатия - с другой.
Self-denial, control, telepathy in the other.
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Your whole life has been a celebration of self-denial.
И вера, и самоотречение, и посвящение.
This is growth, this is self-denial... and this is sacrifice.
Мы проводим наши жизни в самоотречении.
We're taught to spend our entire lives cowering in self-denial.
Мог ли человек быть более лицемерным в своем самоотречении?
Was ever a man more sanctimonious in his self-denial?
Я не хотела навязывать тебе свой стиль самоотречения.
I didn't mean to push my own personal brand of self-denial on you.
— У меня большой опыт самоотречения.
I'm good at self-denial.
– Самоотречение и безбрачие как путь к совершению добра?
Self-denial and celibacy as the road to good works?’
Искреннее самоотречение ради выживания и обмана.
Earnest self-denial in the service of survival and subterfuge.
— О Господи. Его стон был агонией самоотречения.
"Oh God." His moan was born of the agony of self-denial.
Пожалуй, трагедия бедняков — в том, что только самоотречение им по средствам.
I should fancy that the real tragedy of the poor is that they can afford nothing but self-denial.
Отношения с ней вынуждали меня к самоотречению, она не шла мне навстречу.
It took self-denial for me to accept her, she did not meet me halfway.
Подумать только, ведь вся Англия охвачена стремлением к самоотречению!
When you think how utterly obsessed by self-denial England’s become.
Но бывшая возлюбленная скорее всего похудела, изнуряя себя самоотречением.
More likely, Caris might have become ethereally thin, starving herself in an ecstasy of self-denial.
Боль, являя свой истинный лик, пугает и прельщает, являясь под личиной жертвенности и самоотречения. Самоотречения или трусости.
Pain is frightening when it shows its real face, but it’s seductive when it comes disguised as sacrifice or self-denial. Or cowardice.
Из чего бы ни возникло полудетское чувство, побудившее ее в двадцать лет выйти за преподобного Ноуэла, в ее любви к Милтоуну была не просто покорность, а страстное самоотречение.
Whatever the nature of those immature sensations with which, as a girl of twenty, she had accepted her husband, in her feeling towards Miltoun there was not only abandonment, but the higher flame of self-renunciation.
33. Вместе с тем ЮНКТАД придерживается своего рода практики самоотречения в вопросе об отдаче.
33. Meanwhile, UNCTAD has chosen an approach of self-abnegation with respect to impact.
Гравировать имена победителей - работа, требующая самоотречения.
Engraving other people's names is an act of self-abnegation.
Нигде в этих показаниях нет даже намека на самоотречение.
None of these statements even hints at self-abnegation.
Не знаю, Лева, насчет самоотречения, тонкости эта работа не требует.
I don't know nothing about self- abnegation, but it's a very rough work.
Даже жертва Этиаран была бледна по сравнению с этим самоотречением. Лена! немо воскликнул он.
Beside that self-abnegation, even Atiaran’s sacrifices paled. Lena! he cried.
Вы, конечно, понимаете, что лишь благодаря самоотречению и беззаветному служению людям переходим мы в высшие сферы.
You understand, of course, that it is only by serving and self-abnegation that we advance in the higher world.
Отныне невозможна будет больше ни дружба, ни любовь, ни гостеприимство, ни солидарность, пока существует самоотречение.
The fact is that there will never be any friendship, or love, or hospitality, or solidarity, so long as self-abnegation exists.
Она выложила это с очаровательной печалью и надеждой, с таким самоотречением, что обе сестры милосердия воззрились на нее почти восхищенно.
She said this with enchanting sadness and hope, with such an air of self-abnegation, that the two nurses gazed at her almost adoringly.
Но в одном отношении искренне верный присяге офицер сходен с искренне благочестивым монахом: он с таким же самоотречением выполняет свой воинский долг, как тот — свой обет послушания.
But a true military officer is in one particular like a true monk. Not with more of self-abnegation will the latter keep his vows of monastic obedience than the former his vows of allegiance to martial duty.
Она обдумывала, какую роль придется ей играть в зависимости от возможных вариантов. Эта роль в духе персонажей Скриба или Санд была преисполнена великодушия, гордости, самоотречения, благородства, чувствительности и красноречия.
      She laid out the part she must play, according to events at which she guessed. She vaguely outlined this role, like one of Scribe's or of George Sand's. It should be endued with devotion, self- abnegation, greatness of soul, tenderness;
Я сказал - мол, я уже сейчас приобщаюсь к святому искусству самоотречения, это на случай, если я и впрямь откажусь от фамильных сундуков, и хоть, конечно, с радостью угостил бы ее обедом, но могу повести ее всего лишь в кафе «Львы» - там нам хватит десяти шиллингов на двоих.
I said that in case I did repudiate the family coffers I was already practising the holy art of self-abnegation, and though I’d be delighted if she’d eat with me, it had to be in Joe Lyons at no more than five bob a head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test