Translation for "с учетом" to english
С учетом
Translation examples
с учетом обстоятельств эвакуации.
Taking into account the circumstances of the evacuation.
с учетом типа судна.
Taking into account the type of vessel.
- Цельными, с учетом товарного вида.
- Intact, taking into account the presentation.
Мы делаем колодки для всех наших клиентов, с учетом любых особенностей стопы...
We make a last for each of our customers taking into account any idiosyncrasies of the foot...
И позвольте отметить, что вы прекрасно выглядите... особенно с учетом того, что вы девять лет как умерли.
And may I say how well you look, especially taking into account that you died nine years ago.
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат!
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds - This miserable results!
Основываясь на твоем возрасте, и с учетом примерно 5 лет работы, чтобы потерять акцент.
Well, based on your age now, and taking into account the 5 years or so you'd have to work to lose your accent.
Они строят планы без учета того, что каждый человек носит в себе встроенную матрицу этого нарушения — без учета эго.
They make plans without taking into account the blueprint for dysfunction that every human being carries within: the ego.
С учетом всех переменных он выбрал следующую Тропу, намеченную роботом для ликвидации.
Taking into account all the variables, it had selected the Lane the robot was most likely to take out next.
Фрагменты чего-либо, получившие ускорение в свободном падении, должны лететь по прямой, с учетом местной гравитации, конечно.
Fragments of anything given a kick in free fall generally travel in a straight line, taking into account local gravities of course.
– С учетом вчерашней непогоды и размеров охлаждающего пруда, думаю, вы согласитесь, что было разумно подождать с поиском трупа.
The captain said, "Taking into account the bad weather yesterday and the dimensions of the cooling pond, I think you'll agree that it was wise to wait before looking for a body.
Растения росли в соответствии с реальными условиями, с учетом освещения, влажности, силы тяжести, удобрений. На них даже обрушивались виртуальные вредители.
The individual plants grew according to realistic programs taking into account light, water, gravitation, trace nutrients, and even attacks by programmed pests.
– С учетом того, что при любом исходе я не стану создавать проблемы для членов вашей семьи, про шу проголосовать «за» или «против», то есть «да» или «нет» моему превращению в вампира.
Taking into account, then, that I won't put any of you in danger either way, I want you to vote yes or no on the issue of me becoming a vampire.
Все это произошло, когда я словчил и начал работать только по три дня в неделю, с понедельника до среды, на два дня меньше, а денег меньше всего на четверть, с учетом прибавки.
And this was when I swung it so I only worked three days at the office, Mondays to Wednesdays, two days less for only a quarter less pay, taking into account my increment.
Кастэн уверял меня, что таким образом я смогу улучшить свое положение. С учетом обедов это давало заработок около пятидесяти тысяч франков.
Castain assured me that I could, in this way, increase my monthly salary by some 1,200 francs. Taking into account the much-vaunted midday meal, that would add up to a decent sum in total.
И она указала мне наиболее действенный способ провести оба исследования одновременно, но все же они не становятся от этого более легкими. Мне придется построить две приблизительные модели того воздействия, которое гномы вскоре могут оказать на теоэкологию Энджел-Сити; одну – с учетом чумашских Сил, вторую – без них.
And she had put her finger on the most efficient way to handle the two studies side by side. They still wouldn't be easy or quick. I'd have to design simulations approximating the immediate effect of leprechauns on the thecology of Angels City with and without taking into account the Chumash Powers.
with considering
Мощности для учета
Capacity to consider
Следовательно, с учетом того, что:
Therefore, considering that:
Учет последствий в плане безопасности
Considering the security implications
Деятельность судов должна оцениваться с учетом:
Courts to be assessed considering:
6.3.4.1.2 учета технической осуществимости,
6.3.4.1.2. considering technical feasibility;
6.3.4.1.3 учета экономического обоснования,
6.3.4.1.3. considering economic feasibility;
С учетом всех обстоятельств?
All things considered?
С учетом всех обстоятельств не так уж и плох.
All things considered, not too bad.
С учетом всего этого новости были хорошие.
But all things considered, it was good news.
— С учетом всего случившегося я не слишком удивлен.
Not too surprising, all things considered.
- Даже с учетом фетишей и копья Одноглазого?
“Even considering the fetishes and One-Eye’s spear?”
– Нет, но с учетом того, что произошло… Софи кивнула.
«No, but considering what just happened…» Sophie nodded.
Любое предложение рассматривает только с учетом его цены.
Anything considered as long as the price is right.
С учетом его размеров сейф был почти пустым.
Considering its large size, the safe was rather empty.
И я решил, с учетом всех обстоятельств, тут и остаться.
I decided that, all things considered, I’d stay there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test