Translation for "с точки зрения быть" to english
С точки зрения быть
  • in terms of being
  • from the point of view be
Translation examples
in terms of being
Традиционно империи воспринимали себя лишь с точки зрения протяженности своих границ.
Traditionally, empires thought of themselves only in terms of being an extension of their borders.
72. Если судить по докладам об оценке, выполнение проектов с точки зрения соответствия критериям проходит весьма успешно.
The evaluation reports reflected a high rate of success in terms of being implemented according to set benchmarks.
Из различных предписаний о вознаграждении были удалены ссылки на "работницу", и в них теперь используются термины, нейтральные с точки зрения гендерного аспекта.
References to "female worker" in various Remuneration Orders have been removed and gender neutral terms are being used.
Женщинам также предлагается рассматривать гендерное равенство и расширение своих прав и возможностей с точки зрения повышения своей покупательной способности (Elson, 2011).
Women, too, have been encouraged to understand gender equality and empowerment in terms of being able to buy more consumer goods (Elson, 2011).
В любом случае ЕЦБ с самого начала придется убеждать финансовые рынки в том, что он заслуживает доверия с точки зрения его способности достичь своих контрольных цифр по инфляции.
In any case, from the outset ECB will have to convince the financial markets of its credibility in terms of being able to meet its inflation target.
87. В мире, характеризующемся все более сложными связями, подход к системе статистики труда как к изолированной системе был бы ограничительным с точки зрения ограничения способности понимать процессы, под воздействием которых сложились основные статистические показатели.
87. In an increasingly complex world, looking at the labour statistics system in isolation would seem to be restrictive in terms of being able to understand the processes behind the headline figures.
Группе по оценке было поручено проанализировать адекватность мероприятий ПРООН и оценить качество ее мер реагирования в рамках программ реинтеграции с точки зрения того, является ли она активной участницей их осуществления или же ее действия зависят от какихлибо событий/влияния доноров, состава персонала и способности налаживать эффективные партнерские связи.
The evaluation team was asked to review the adequacy of UNDP interventions and assess the quality of its response to reintegration programmes in terms of being proactive or event/donor driven, staffing, and ability to form effective partnerships.
Эти общины и группы сталкиваются с проблемой критического ослабления их безопасности человека, поскольку на их долю приходится все меньше продуктов питания все более худшего качества с точки зрения содержания питательных веществ, они вынуждены сокращать расходы на здравоохранение и образование и продавать свои производственные активы с пагубными последствиями для их краткосрочного и долгосрочного благосостояния.
These communities and groups suffer critical losses to their human security as they consume fewer and less nutritious foods, cut expenditures on health and education and sell their productive assets with detrimental effects on their short- and long-term well-being.
Кроме того, в тех случаях, когда суды ведут расследование эпизодов, связанных с массовыми убийствами, и инициируют массовые эксгумации и судебно-медицинскую деятельность, необходимо обеспечить, чтобы проведение такой работы преследовало цель удовлетворения интересов родственников с точки зрения предоставления им ответа, а также привлечения к ответственности лиц, совершивших эти преступления.
Also, when tribunals are investigating large-scale killings and initiating mass exhumations and forensic activities, it should be ensured that such work is conducted in a manner serving the best interests of the families in terms of being provided with an answer, while also bringing the persons responsible for those crimes to justice.
После таких визитов король начал думать скорее с позиции ведения войны, чем с той точки зрения, что он еще любим теми, кого поднял и сделал богатыми, и вскоре он пришел к тому же неприятному выводу, который я сделал сразу.
After that visit the king had begun to think in terms of waging war rather than in terms of being still loved by those he had uplifted and enriched, and he soon came to the unpleasant conclusion I had reached immediately.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test