Translation for "с того самого дня" to english
С того самого дня
Translation examples
С того самого дня мы постоянно находимся на переднем крае борьбы против терроризма как на местах, так и принимая активное участие в процессе выработки последовательных инициатив на различных форумах.
From that day on, we have constantly been at the forefront of the fight against terrorism, on the ground and through our active participation in the process of shaping successive initiatives in different forums.
Ливан неизменно исходит из принципов диалога и сосуществования с того самого дня в 1943 году, когда его граждане одобрили Национальный пакт и впоследствии приняли подписанную в Таифе в 1989 году Хартию национального согласия.
Lebanon's philosophy has been based on dialogue and coexistence from the day its citizens approved the National Covenant in 1943, and subsequently when they approved the 1989 National Reconciliation Agreement in Taif.
Однако, на наш взгляд, это решение является неполным, поскольку делегация Египта надеялась, что 23 новых члена обретут полноправный статус с того самого дня, когда мы примем это решение.
In our view, however, that decision is deficient in so far as the delegation of Egypt had hoped that the 23 new members would be able to exercise their full membership rights with effect from the day on which we adopted that decision.
Мы ценим недвусмысленный ответ, данный Китайской Народной Республикой 11 ноября 2003 года, который гласит: "что касается гарантии безопасности для стран, не обладающих ядерным оружием, то Китай с того самого дня, когда он впервые обрел ядерное оружие, обязался никогда, ни при каких обстоятельствах не прибегать первым к его применению.
We appreciate the unequivocal response provided by the People's Republic of China on 11 November 2003, in which it stated that "as regards the security guarantee for nuclearweapon-free countries, China has been committed from the day that it first obtained nuclear weapons to not be the first to use them at any time and under no circumstances.
Ливан считает, что с того самого дня, когда была принята резолюция 1701 (2006), Израиль не выполнял свои обязательства, касающиеся ее осуществления, не вывел свои вооруженные силы со всей оккупированной ливанской территории и постоянно нарушал суверенитет Ливана, в результате чего не было достигнуто какого-либо прогресса в осуществлении резолюции 1701 (2006) в части, касающейся обязательства Израиля полностью покинуть территорию Ливана и прекратить совершать нарушения.
Lebanon believes that from the day resolution 1701 (2006) was adopted, Israel has failed to honour its obligation to implement it or to withdraw from all occupied Lebanese territory, and has persisted in violating Lebanese sovereignty, thereby ensuring that no progress has been made in the implementation of resolution 1701 (2006) with respect to obliging Israel to withdraw from all Lebanese territory and cease its infractions.
С того самого дня мы с Джорджем вместе.
From that day forward, George lived with me.
И с того самого дня это не даёт мне покоя.
And from that day to this it's haunted me.
С того самого дня мой отец пытается исправить свою репутацию.
From that day on, my dad's been trying to save his reputation.
С того самого дня я ни словом не обмолвился об этом деле.
From that day to this, I have never spoken one word on the matter.
С того самого дня Джин ни разу ни с кем не говорила про белую книгу.
From that day on, Jin never spoke of the white covered book.
С того самого дня мы не то чтобы жили совсем сказочно, но почти.
And from that day on, Sophia, it wasn't exactly happily ever after, but it was pretty close.
она вспыхнула от удовольствия и пожелала ему «счастливой жизни с этого самого дня».
She took it, blushing with delight, and wished him "a happy life from that day forward."
Без надежды на бал в Незерфилде, к которому нужно было готовиться и о котором можно было вдоволь наговориться, младшие мисс Беннет чувствовали бы себя в это время крайне несчастными. С самого дня приглашения и до того дня, когда бал наконец состоялся, почти непрерывно лил дождь, лишая их возможности добираться до Меритона.
If there had not been a Netherfield ball to prepare for and talk of, the younger Miss Bennets would have been in a very pitiable state at this time, for from the day of the invitation, to the day of the ball, there was such a succession of rain as prevented their walking to Meryton once.
С того самого дня они уже более не расставались.
From that day they never parted again.
С того самого дня, когда погиб Дуэйн.
From the day Duane had died.
Все записано, с того самого дня, как случилось.
It all is written down, from the day it happened.
С того самого дня Молли не пролила ни слезинки.
From that day to this one, she had been tearless.
Вы знали это с того самого дня, когда произошел взрыв.
You had known that from the day it happened.
Это стало моей жизнью с самого дня победы.
And this is my life, from this day of victory.
С того самого дня, как научилась читать, она всегда что-нибудь изучала.
Yes, from the day she learned to read, she was always studying.
Она узнала его — с того самого дня в лесу он был ей знаком. Черный Волк.
She recognized it from that day in the woods. The Black Wolf.
С того самого дня, как я поступила к вам на службу, я никогда в вас не сомневалась.
From the day I entered your service, I have never doubted you.
С того самого дня, как я увидела его на похоронах лорда Дондо.
From the day I first saw him at Lord Dondo's funeral.
since the day
Председатель Комиссии Лаутерпахт подчеркнул, что Эфиопия нарушала Алжирские соглашения почти с того самого дня, когда было объявлено Решение о границе.
President Lauterpacht emphasized that Ethiopia has been in violation of the Algiers Agreements almost since the day that the Boundary Award was announced.
Эфиопия отказалась выполнять законные распоряжения Комиссии по установлению границы почти с того самого дня, когда Решение впервые было объявлено в апреле 2002 года.
Ethiopia has refused to cooperate with the Boundary Commission's lawful orders almost since the day that the Award was first announced in April 2002:
В письме далее указывалось, что Эфиопия <<отказалась выполнять законные распоряжения Комиссии по установлению границы почти с того самого дня, когда Решение было впервые объявлено в апреле 2002 года>>, и что она совершала <<неоднократные нарушения Алжирских соглашений>>.
The letter further indicated that Ethiopia "has refused to cooperate with the Boundary Commission's lawful orders almost since the day that the Award was first announced in April 2002" and had committed "repeated violations of the Algiers Agreement".
С того самого дня, когда 13 июня 1995 года Президент Республики одновременно объявил о временном возобновлении французских ядерных испытаний и о решении подписать ДВЗИ, Франция гордится своими успехами в этой области.
Since the day when, on 13 June 1995, the President of the Republic announced simultaneously the temporary resumption of French nuclear tests and the decision to sign the CTBT, France has been proud of the progress it has made in this field.
С того самого дня, как я пришла сюда.
I have been since the day I came here.
Я тоже тебя люблю. С того самого дня антрекота.
I love you too, since the day of the entrecôte.
Я не был дома с того самого дня, как ушел.
I haven't gone home since the day I left.
С того самого дня, когда вернулся, чтобы спасти меняю
Ever since the day you jumped back and you saved me,
Жду с того самого дня, когда ты в Токио укатил.
I've been waiting since the day you went back to Tokyo.
Она морочит мне голову с того самого дня, как мы встретились.
She's been jerking me around since the day we met.
Я ему читаю вслух с того самого дня, как он родился.
I've been reading to him since the day he was born.
Я не видел ее с того самого дня нашего печального разрыва.
I haven't seen her since the day of our very unpleasant breakup.
С того самого дня, когда мы познакомились, ты только мучал меня!
Since the day I met you, all you've done is torture me.
Ты врала обо всем с того самого дня как пришла в школу
You've lied about everything since the day you got to PHHS.
Гермиона ни разу не заговорила с Гарри и Роном с того самого дня, когда Гарри получил метлу.
She hadn’t spoken to either of them since the day Harry’s broomstick had arrived.
С того самого дня тебя и полюбил.
I’ve loved you ever since that day.
– С того самого дня, как вы здесь впервые появились.
Since the day you arrived here.
С того самого дня, как умер мой Ричард.
Since the day my Richard died.
Люблю с того самого дня, как мы встретились.
I have since the day we met.
И с того самого дня она слушается Тенгиля.
Ever since that day, she has obeyed Tengil.
- Он знал, кто я такой, с того самого дня, когда я родился.
"He's known who I was since the day I was born.
У него он рос с самого дня поступления.
His funds had risen since the day he came in.
– С того самого дня, когда ранили тебя, – ответил старик.
Since the day you were hurt,” the farmer answered.
После того сражения до этого самого дня она не проронила ни слезинки.
She hadn’t shed a tear since the day of the battle.
Что-то изменилось в лице Билли с того самого дня;
Something in Billy’s face had changed since that day;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test