Translation for "с ребенком" to english
С ребенком
Translation examples
Пособие по уходу за ребенком (на одного ребенка)
Child care allowance (for one child)
* руководящие принципы Конвенции о правах ребенка: наилучшие интересы ребенка; право ребенка на выживание, жизнь и развитие; недискриминация и обеспечение участия ребенка;
:: The guiding principles of the Convention on the Rights of the Child: the best interests of the child; the child's right to survival, life and development; nondiscrimination; and the participation of the child;
Интересы ребенка и уважение мнения ребенка
Best interests of the child and respect for the views of the child
Родители ребенка должны знать и понимать ребенка, для того чтобы в полной мере способствовать развитию ребенка.
The parents of a child are required to get to know and understand the child in order to competently support the child's development.
Содержание собственного ребенка/ребенка разведенного супруга.
Raising of an own child/a child of the divorced spouse.
Пособие по уходу за ребенком, отпуск по уходу за ребенком
Child-raising benefit, child-raising leave
Стигматизация ребенка, даже словом, причиняет ребенку вред.
Stigmatizing a child, even if by language, was harmful to the child.
Пособие на ребенка призывника выплачивается матери ребенка.
A benefit to a conscript's child is paid to child's mother.
Незаконное разлучение ребенка с родителями или подмена ребенка
Unlawfully separating a child from parents, or replacing a child.
- Там одна с ребенком.
- There's one with child.
- O, значит она с ребенком..
- Oh, so, she's with child..
- Беременна, с ребенком, ждешь ребенка?
Pregnant, with child, bun in the oven.
Оу, нет, нет, я с ребенком.
Oh, no, no, I'm with child.
Я был ребенком – до этого дня!
I was as a child until this day.
Не будь ребенком, Соня…
Don't be a child, Sonya .
Чего же вам бояться, как ребенку?
Why are you afraid, then, like a child?
Нет, он не считал ее за ребенка!
No! he did not account her a child.
Ребенку можно всё говорить, – всё;
One can tell a child everything, anything.
Он повторяет то, что уже говорил мне, когда я был ребенком!..
He's repeating things he said to me when I was a child , Kynes thought.
Интересно, радовалась ли она, что отделалась от харконненского ребенка?..
Was she glad to rid herself of a Harkonnen child?
Вид ребенка явно потряс старуху.
The old witch obviously was shaken by the child's presence.
Я оставила бы с ним только одного маленького ребенка.
I should paint one little child left with Him.
Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.
Luzhin even accused you of causing a child's death.
Атрибуты смерти передаются от матери к ребенку, от ребенка к ребенку.
These attributes of death are passed on from mother to child, from child to child.
ведь я была совсем ребенком, беззащитным ребенком;
I was a child, a child can’t defend itself.
Поглаживал как ребенка. – Как ребенка?
Stroke me like a child.” “Like a child?”
   Ей под силу вырастить ребенка, его ребенка.
She could raise a child, his child.
И теперь ты носишь ребенка. Ребенка Джеймса.
And you’ve a child in your belly, James’s child.
– С помощью нашего ребенка. – Нашего ребенка.
"With the help of our child." "Our child.
Нет, нет, ребенка не надо!
No, no, not the child!
Я был тогда ребенком.
I was a child then.
— У меня никогда не было ребенка.
There never was a child.
— Но, может, для ребенка...
But to the child, perhaps…
Отделения матери и ребенка
Mother and Baby Units
Клиника матери и ребенка
Well baby clinic Acupuncture
Я верю в будущее этого ребенка.
I believe in that baby's future.
iv) прослушивание сердцебиения ребенка;
(iv) Listening to the baby's heart;
Обследование отделений матери и ребенка
Reviewing Mother and Baby Units
Например, в Гвинее задержка на несколько дней в направлении в больницу одного ребенка, обварившегося кипятком, привела к гибели ребенка.
For example, a delay of several days in referring the case of a baby scalded by hot water in Guinea resulted in the baby's death.
Отцом этого ребенка предположительно является миротворец.
The baby was allegedly fathered by a peacekeeper.
В результате она родила неполноценного ребенка.
The baby that was born from the pregnancy was abnormal.
Иногда отец помогает ухаживать за ребенком.
Sometimes, the father helps in carrying the baby.
- уязвимость здоровья матери и ребенка;
- The precarious state of health of mothers and babies;
Она еще пытается установить связь с ребенком.
She's yet to forge a link with baby.
Так странно, что она ладит с ребенком. Да.
It's weird that she's so good with babies.
— Нельзя трогать ребенка!
“You can’t hurt a baby!”
Может быть, надеялась, что он останется с ней ради ребенка.
Perhaps she thought he would stay for the baby’s sake.
А еще там лежала бутылка из-под молока, заткнутая тряпкой, чтоб ребенку сосать.
And there was a bottle that had had milk in it, and it had a rag stopper for a baby to suck.
В эту минуту из комнат вышла на террасу Вера, по своему обыкновению, с ребенком на руках.
At that moment Vera, carrying the baby in her arms as usual, came out of the house, on to the terrace.
А разве знал свет другого ребенка, который бы в столь раннем детстве так знал и соблюдал водную дисциплину?
When has there been another baby who knew the water discipline so young?
Меропа осталась в Лондоне одна. Она ожидала ребенка, которому суждено было впоследствии сделаться лордом Волан-де-Мортом.
Merope was left alone in London, expecting the baby who would one day become Lord Voldemort.
Барон выпятил пухлые губы, что придало ему вид надувшегося ребенка. С раздражением в голосе он сказал:
The Baron pursed his fat lips. This gave his features the look of a pouting baby, and his voice carried a tone of petulance as he said: "Why .
— О вас обоих, Поттер, о вас обоих… Ты никогда не задавал себе вопроса, почему Темный Лорд пытался убить тебя, когда ты был еще ребенком?
“About both of you, Potter, about both of you… haven’t you ever wondered why the Dark Lord tried to kill you as a baby?”
Один из наших автобиографов начинает свою книгу именно тем, что в двенадцатом году его, грудного ребенка, в Москве, кормили хлебом французские солдаты.
One of our living autobiographers states that when he was a small baby in Moscow in 1812 the French soldiers fed him with bread.
– Этим ребенком был я. Ребенком Стек, верно?
"I was the baby," I said. "Steck's baby, right?
Я могла бы даже потерять ребенка, если бы… — Ребенка!
Why, I could very well lose my baby if—” “Baby!”
Но ребенка там не было.
But the baby wasn’t there.
Ребенка со мной не было.
The baby was not there.
Но она ждала ребенка.
But there was the baby
Мысль родить ребенка, нормального ребенка, захватила меня;
It was the thought of having a baby, a good baby, that hooked me;
with a child
Вы путешествуете с ребенком?
Are you traveling with a child?
Мы имеем дело с ребенком.
We're dealing with a child, here.
Ты теперь живешь с ребенком.
You live with a child now.
С ребенком так не поживешь.
You can't do that with a child.
Ты взрослый мужчина с ребенком.
You're a grown man with a child.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test