Translation for "с плачем" to english
С плачем
  • with crying
  • with weeping
Similar context phrases
Translation examples
with crying
Кто услышит их плач?
Who shall heed their cry?
Симптомы включают в себя обостренное чувство страха среди детей, проявляющееся в дрожи, плаче, потере аппетита и бессонице.
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
Его наяву преследовали звуки, которые он слышал во время применения к нему пыток, и плач его сына.
He heard noises from the torture to which he had been subjected, and he heard his son crying.
Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача.
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry.
Когда она вернулась домой примерно в 12 ч. 00 м., все было спокойно, но в этот момент она вдруг услышала плачь сестры и увидела, как ее бабушка упала.
After arriving home, at about 12.00, everything was quiet and, without warning, she heard her sister crying and saw her grandmother falling down.
Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости.
The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve.
Когда я была подростком, трогательный и красочный роман Алена Патона "Плачь, любимая страна" был моим первым, как и для многих канадцев, произведением, позволившим мне узнать о страданиях и ужасном неравноправии, присущих системе апартеида.
When I was a teenager, Alan Paton's moving and eloquent novel, Cry, the Beloved Country, was my first introduction, as it was for many Canadians, to the pain and terrible inequities of the apartheid system.
Давайте же не допустим, чтобы нам вновь пришлось признать, что мы не смогли -- не смогли -- услышать и прислушаться к страдальческому плачу детей, попавших в беду, -- детей, которых взрослые подвергали и продолжают подвергать невыразимым страданиям.
Let it not be said that yet again we have failed -- failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty.
Дети могут оказаться свидетелями насилия, если они визуально наблюдают такой инцидент или слышат крики и плач своей матери, угрозы со стороны нападающего, звуки ударов, звон бьющегося стекла, треск ломаемой мебели, ругань и унижающие эпитетыv.
Children can witness violent situations by seeing an incident, or by hearing their mother's screams and crying, abuser's threats, sounds of fists hitting flesh, glass breaking, wood splintering, cursing and degrading language.
вперемежку с плачем.
but mixed with crying.
Ты думаешь, я плачу?
You think I'm crying?
– Нет, Аглая, нет, я не плачу, – посмотрел на нее князь.
"No, Aglaya. No, I'm not crying." The prince looked at her.
Увидев друга, Дадли сразу прекратил свой притворный плач.
Dudley stopped pretending to cry at once.
Это у меня со смерти твоего отца, от всего плачу.
I've had it ever since your father's death; I cry at everything.
Филч протолкался поближе к Амбридж, чуть не плача от счастья.
Filch elbowed his way closer to Umbridge, almost crying with happiness.
– Он у меня завянет, мистер Том, ей-богу, завянет: ведь я и не плачу почти что никогда.
«She'll die on my han's, Mars Tom, she sholy will; kase I doan' skasely ever cry
Плач был неприятен, еще в приюте он не переносил детского нытья.
He did not like it crying, he had never been able to stomach the small ones whining in the orphanage—
— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона.
“The cry of the Mandrake is fatal to anyone who hears it,” she said promptly. “Precisely.
Детского плача тоже боюсь… Потому как если Соня не накормила, то… уж не знаю что!
And I'm afraid of the children's crying, too...Because if Sonya hasn't been feeding them, then...I don't know what!
Не плачь же, не плачь.
Don't cry, don't cry.
Я не плачу, не плачу… Довольно… Ну, вот я уже не плачу.
I'm not crying, I'm not crying. It's over, . There, I'm not crying now.
Плачь, плачь, плачь, детка, 96 слез.
Cry cry cry, baby, 96 tears.
Не плачь, милая, не плачь!
Don't cry, my dear--don't cry."
– Не плачь, – шепчет он, – не плачь.
          "Don't cry," he whispers, "don't cry.
- Нет не плачу. Смотрите - вовсе не плачу.
“No, I’m not crying. Look, I’m not crying.”
with weeping
К таким последствиям относится глубокая внутренняя тревога, выражающаяся в страхе перед оккупационной армией, притупление внимания, постоянный плач и многократное переживание этого травмирующего психику события.
These include high levels of compound mental anxiety manifesting as dread of the occupation army, diminished concentration, constant weeping and re-experiencing the traumatic event.
Плача и рыдая, и руки ломая — пошла!
Weeping and sobbing and wringing her hands—she did!
Сзади них, тихо и как бы робко плача, молилась Соня.
Behind them, weeping softly and as if timidly, Sonya was praying.
– Не плачь, государь, – пролепетал Пин. – Быть может, он еще поправится.
‘Do not weep, lord,’ he stammered. ‘Perhaps he will get well.
— Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки повторяла Соня.
Sonya repeated, weeping hysterically and wringing her hands. “What can be done?
А что я давно плачу, то это сердце материнское беду предузнало.
And if I've been weeping for so long, it's because my mother's heart foreboded calamity.
И она, сама чуть не плача (что не мешало ее непрерывной и неумолчной скороговорке), показывала ему на хнычущих детей.
And, almost weeping herself (which did not hinder her constant, incessant pattering), she pointed to the whimpering children.
Соня неотступно ходила за Катериной Ивановной, плача и умоляя ее поминутно воротиться домой.
Sonya doggedly followed Katerina Ivanovna, weeping and begging her all the while to go back home.
Я внимал смутному, слитному ропоту земного бытия: предсмертным крикам и воплям рожениц, застольным песням и погребальному плачу и медленным, тяжким стонам утомленного камня.
Faint to my ears came the gathered rumour of all lands: the springing and the dying, the song and the weeping, and the slow everlasting groan of over-burdened stone.
Так и бродил он в одиночестве, хныкал, урчал, ворчал и сам себе жаловался, какие все злые. Плача и сетуя, добрел он до горного холодного потока и пошел вверх по течению.
He wandered in loneliness, weeping a little for the hardness of the world, and he journeyed up the River, till he came to a stream that flowed down from the mountains, and he went that way.
Плачь, братик, плачь!
Weep, yes, weep, little brother.
Плачь, свободная девушка, Вспомни свою гордость и плачь.
Weep, Free Maiden. Remember your pride and weep.
Зачем нужны эти плачи и стенания? Он поглядел на меня: - Я не плачу.
Why all this weeping and wailing?" He looked at me. "I am not weeping."
Они обнялись, плача.
They embraced, weeping.
То тут, то там слышался плач.
Then there was the weeping, too.
– Малышка, не плачь.
Petite, do not weep.
- Такой горький плач?
Weeping so bitterly?
– Я плачу не только о моем сыне, соседка, – сказала Мария. – Я плачу и об этой матери.
“I don’t weep for my son alone, neighbor; I weep also for that mother.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test