Translation for "с кровью" to english
С кровью
adjective
Translation examples
adjective
Применение этого порядка приобретения гражданства основано как на jus sanguinis (принцип крови), так и jus soli (принцип почвы).
The application of this method of acquisition of citizenship is based on the principles of both jus sanguins (right of blood) and jus soli (right of soil).
a) на центральном уровне - Национальный центр переливания крови (НЦПК), Национальный санитарно-гигиенический институт (НСГИ), который является Национальной справочной лабораторией (НСЛ), и Национальный центр ортопедического оборудования (НЦОО);
(a) At central level, the National Blood Transfusion Centre (Centre National de Transfusion Sanguine), the National Institute for Hygiene (Institut National d'Hygiène), which is a National Reference Laboratory, and the National Orthopaedic Appliance Centre (Centre National d'Appareillage Orthopédique);
Федеральное постановление о выплате пособий больным гемофилией и реципиентам переливания крови, инфицированным ВИЧ и их инфицированным супругам от 14 декабря 1990 года;
Arrêté fédéral sur l’octroi de prestations financières aux hémophiles et aux receveurs de transfusions sanguines infectés par le VIH et à leurs conjoints infectés (Federal Decree on the granting of financial benefits to haemophiliacs and recipients of HIV-infected blood transfusions and to their infected partners), dated 14 December 1990;
Указ о предоставлении Конфедерацией пособий больным гемофилией и реципиентам переливания крови, инфицированным ВИЧ, и их инфицированным супругам от 10 апреля 1991 года;
Ordonnance sur l’octroi par la Confédération de prestations financières aux hémophiles et aux receveurs de transfusions sanguines infectés par le VIH et à leurs conjoints infectés (Order on the granting by the Confederation of financial benefits to haemophiliacs and recipients of HIV-infected blood transfusions and to their infected partners), dated 10 April 1991;
К действовавшему принципу происхождения (ius sanguine или "право крови"), в соответствии с которым немецкое гражданство приобретали лишь дети, имевшие по крайней мере одного родителя-немца, добавился территориальный принцип (ius sole или "право почвы"), согласно которому ребенок, родившийся в Германии у родителей-иностранцев, приобретает немецкое гражданство при рождении, если один из его родителей большую часть времени проживал в Германии на законных основаниях на протяжении восьми лет, является гражданином Европейского союза и пользуется правом свободного передвижения или является гражданином другой страны, входящей в Европейское экономическое пространство, имеющим эквивалентный статус, или является гражданином Швейцарии, или имеет вид на жительство в ЕС или разрешение на обоснование.
To the existing principle of descent (ius sanguine or "right of blood"), in accordance with which only children having at least one German parent acquired German nationality, was added the territorial principle (ius sole or "right of soil"). In accordance with that principle, children born in Germany of foreign parents acquire German citizenship at birth if one parent has been legally and ordinarily resident in Germany for eight years and is a citizen of the European Union with a right of freedom of movement, or a citizen having an equivalent status from another country within the European Economic Area, or a citizen of Switzerland, or has an EU right of residence or settlement permit.
Дыхание стало полегче и заметен приток крови к щекам.
“She is still asleep, but her breathing is easier and her complexion more sanguine.”
И это случилось в ту самую ночь – еще до того, как я попробовал человеческую кровь, – когда меня посвятили в Орден сангвинистов.
I was recruited that very night—before I ever tasted human blood—and ordained into the Order of the Sanguines.
Демоны падки на кровяные токи, утверждала сестра Виржини, и потому, чтобы избежать проникания демонов внутрь, надо разжижить кровь.
Demons respond to sanguineous humors, declares Soeur Virginie, and to prevent infestation it is essential to thin the blood.
Знающий и дальновидный человек, темперамента скорее сангвинического, настоянного на горячей артериальной крови, нежели на флегме, лимфе, он дает работу и дает будущее целому региону.
A confident and far-seeing man, a man of hearty and sanguine, rather than phlegmatic, temperament, he offers work and a future to a whole region.
Кровь, успевшая собраться в церемониальных чашах, выливалась из них, текла по потолку алым водопадом и приближалась к красно-желтой полосе, проходившей почти прямо над головой у Кэтри.
The blood already collected in the ceremonial bowls was spilling out, pouring across the ceiling in a sanguine waterfall, rolling toward the yellow-red stripe almost above her head.
Исступленно, восторженно. Ни один инструмент не мог бы издавать такой чистоты звуки, как эта волшебная дудочка. Стайл импровизировал, и Флейта откликалась, как живое продолжение самой его сущности. Казалось, она сотворена из его плоти и крови, и у нее были нервы.
the Lady Blue seemed transcendentally fair, as if a sanguine breeze caressed her. There was a special flute-quality to the note, of course—but more than that, for this was no ordinary flute. The note was ecstatic in its force and clarity and color—the quintessence of sound.
«И придет Избранный, обладающий исключительной, необыкновенной кровью, и она проведет его невидимыми коридорами магии, и обе стороны этого искусства воссоединятся, не уничтожая друг друга», — вспомнил он.
And the Chosen One shall come, and through the use of his sanguine, perfect blood he shall one day traverse the corridors of the craft, and bring the two sides together without the breaching of their fabrics, he thought. “And therefore, when you think of the craft, it is proper to imagine it as these two opposites.
На секунду ландшафт от моря до поросших лесом холмов превратился в рубиновое озеро. Изумительный красный свет залил все вокруг, будто мир утонул в вине, а не в крови, или будто земля стала раем и отныне румяная заря вечно будет ласкать ее.
For a moment the whole landscape out to the sea and back to the crescent of the wooded hills was like a lake of ruby light, of a red strangely rich and glorious, as if the world were steeped in wine rather than blood, or the earth were an earthly paradise, over which paused forever the sanguine moment of morning.
В Милтоуне пробуждалась неодолимая страсть к острым словесным битвам, которая была у него в крови. Он даже, казалось, забыл, что речь идет о его собственной судьбе. В его полнокровном собеседнике, который спорил так горячо, воплотилось вое, с чем он органически не мог и не желал мириться.
      In Miltoun there was rising that vast and subtle passion for dialectic combat, which was of his very fibre. He had almost lost the feeling that this was his own future being discussed. He saw before him in this sanguine man, whose voice and eyes had such a white-hot sound and look, the incarnation of all that he temperamentally opposed.
Айрин с опаской посмотрела на Зору. А от этой чего ждать? Зора сидела, как и прежде, за спиной у Ксантье и ехала с очень довольным видом. Айрин отметила в ее лице даже некоторую краснощекость, очень удивившую королеву. У зомби, в теле которых течет какой-нибудь грамм-другой крови, просто не может быть румяных щек.
Irene felt the color cruising up her neck and face. She knew the cause of his language, but it was all she could do to hold her tongue. She looked apprehensively at the zombie, who now rode behind Xavier again. Zora seemed as sanguine as only a zombie could be, despite the fact that zombies had very little blood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test