Translation for "с которыми они были" to english
С которыми они были
Translation examples
Некоторые нации передавали всю торговлю своих колоний монопольной компании, у которой колонисты обязаны были покупать все нужные им европейские товары и которой они должны были продавать весь свой избыточный продукт.
Some nations have given up the whole commerce of their colonies to an exclusive company, of whom the colonists were obliged to buy all such European goods as they wanted, and to whom they were obliged to sell the whole of their own surplus produce.
Короче говоря, лейтенант, которому мы старались не позволить распоряжаться нами, неся всякую чушь, высказал мысль по-настоящему важную, которая нам просто-напросто в голову не пришла: о том, что наблюдатель и стрелок могут находиться в разных местах!
So it turned out that this lieutenant whom we were trying to keep from telling us anything ended up telling us something very important that we had forgotten in the design of this device: the possibility that the gun and the observing station are not at the same place!
Лидер, которому все были непоколебимо преданы, в которого верили.
A leader to whom all were unswervingly loyal, faithful.
За Эстер, которую вы любили, за Лео, к которому хорошо относились.
Hester, whom you loved, Leo, whom you were fond of.
a Включая рекомендации, которые не были выполнены ввиду утраты актуальности и/или которые не были одобрены администрацией.
a Includes recommendations that were not implemented because they were overtaken by events and/or not accepted by the Administration.
Остатки, подтвердить которые не удалось или которые были отнесены к категории незначительных, было рекомендовано списать.
Balances which could not be substantiated, or were considered trivial, were recommended for write-off.
А потом еще эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят.
And then there were these Azkaban guards everyone kept talking about.
— А как вы поняли, которые из них? — спросил Рон.
“How could you tell which ones they were?” asked Ron.
Но в этом и заключалась вся помощь, которую мы получили.
but that, as it proved, was the best of the help we were likely to get in that quarter.
Существует множество тварей, которых он, хоть убей, не поцеловал бы.
There were plenty of animals he wouldn’t want to kiss;
Его руки сжимали спинку стула, на который он опирался.
His hands were clenched on the back of a chair in front of him.
Он строил замки, которые не были замками, горы, которые не были горами, беседки, которые не были беседками.
He was building castles that were not castles, mountains that were not mountains, Indian pavilions that were not Indian pavilions.
Были и такие, которые, возможно, убивали, и те, которые были убиты.
There were those who killed perhaps, and those who were killed.
Для него существовали только птицы, на которых охотились, и птицы, при помощи которых охотились.
There were birds that you hunted, and there were birds you hunted with.
— О котором вам было бы известно?
That we were aware of?
Про вечеринки, которые они устраивали, про шприцы, полные морфия, которыми они потчевали гостей.
The parties they were giving, the needles they were giving people, full of morphine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test