Translation for "рыболовные угодья" to english
Рыболовные угодья
Translation examples
В этой местности оленьи пастбища и охотничьи и рыболовные угодья используются оленеводческими единицами и общинами Алданского, Олёкминского и Нерюнгринского улусов.
In this area reindeer pastures, hunting and fishing grounds are used by reindeer herding units and communities of Aldan, Olekma and Neryungri ulus.
Автор утверждал, что в резервации и в прилегающих к ней районах недостаточно рыбы, для того чтобы сделать это право значимым, и что другие районы, указанные государством-участником, не принадлежат к числу традиционных рыболовных угодий, использовавшихся его народом.
The author has argued that there is not enough fish on and adjacent to the reserves to render the right meaningful and that the other areas indicated by the State party do not belong to his Nation's traditional fishing grounds.
Прибрежные и океанические экосистемы имеют ключевое значение для благополучия и благосостояния местных сообществ: рыболовные угодья дают пропитание и устойчивый доход, а мангровые заросли помогают бороться с наводнениями, предотвращать эрозию побережья и очищать воду.
Coastal and oceanic ecosystems are vital to the well-being and livelihoods of local communities: fishing grounds provide food and sustainable incomes, and mangroves help manage flooding, prevent coastal erosion and purify water.
22.2 Государствам и другим сторонам следует вносить вклад в понимание трансграничных проблем владения и пользования, оказывающих воздействие на общины, в частности, связанных с пастбищами или с путями сезонной миграции скотоводов-кочевников, а также с рыболовными угодьями мелких рыболовецких хозяйств, лежащими по обе стороны международных границ.
22.2 States and other parties should contribute to the understanding of transboundary tenure issues affecting communities, such as with rangelands or seasonal migration routes of pastoralists, and fishing grounds of small-scale fishers, which lie across international boundaries.
Особую озабоченность вызывает то, что подавляющее большинство крестьян и других лиц, работающих в сельских районах, заняты в неформальном секторе и поэтому не охватываются действием конвенций МОТ, а также тот факт, что их потребности в надежном доступе к производственным ресурсам, включая землю, семенной фонд, мелкомасштабную ирригацию, рыболовные угодья и леса, прямо не признаются ни в одном из международных документов в области прав человека.
The fact that the great majority of peasants and other people working in rural areas are engaged in the informal sector, and are therefore not covered by ILO Conventions, is of particular concern, as is the fact that their need to have a secured access to productive resources, including land, seeds, small-scale irrigation, fishing grounds or forests, is not recognized explicitly in any international human rights instruments.
По мере приближения к скалам птиц становилось все больше, а когда они подошли к южному берегу, олуши и крачки буквально кишели в небе, снуя вокруг своих рыболовных угодий в мельтешении перекрещивающихся маршрутов. Странно, но птицы молчали. Стивен не мог оторвать от них глаз, тоже не раскрывая рта и замерев от восхищения. Тем временем шлюпка приткнулась к поросшей водорослями скале и покачнулась, когда Николс выпрыгнул из нее на укромный берег, вылизанный волнами.
The number of birds had been increasing as they neared the rock, and now as they pulled round to its southern side the terns and boobies were thick overhead, flying in and out from their fishing-​grounds in a bewildering intricacy of crossing paths, the birds all strangely mute. Stephen gazed up into them, equally silent, lost in admiration, until the boat grounded on weed-​muffled rock and tilted as Nicolls ran it up into a sheltered inlet, heaved it clear of the swell, and handed Stephen out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test