Translation for "румяные щеки" to english
Румяные щеки
noun
Similar context phrases
Translation examples
Синие глаза и румяные щеки.
She had dark blue eyes and red cheeks.
Слезы текли из-под оправы по круглым румяным щекам. 12
The tears trickled under the edge of the frame and down his round, red cheeks. Chapter 12
У нее были толстоватые ноги, пухлая фигурка и румяные щеки.
She had fat legs, a plump figure, apple-red cheeks, and bright blue eyes, for all the world like a china doll.
На пороге появилась женщина лет пятидесяти, высокая, крепкая, с круглым лицом и блестящими, румяными щеками.
She was about fifty, tall and strong-looking, with a round face and very shiny red cheeks.
У него были круглые, очень румяные щеки и хорошая, сердечная улыбка. Когда он улыбался, его голубые глаза как будто искрились.
He had round, red cheeks and a friendly smile, and his blue eyes sort of twinkled as he greeted me.
Я увидел в последний раз его румяные щеки, волнистую иссиня-черную бороду, дерзкие глаза и вышел из комнаты.
I had a last impression of red cheeks, blue rippling beard, and intolerant eyes, as he waved me out of the room.
Он кивнул. Было видно, что ему тяжело: его румяные щеки ввалились, и он, казалось, сразу постарел.
He had felt the blow keenly, I could see. His big red cheeks seemed to have fallen in, and he looked a positive wreck of his usual jolly, healthy self.
Смуглый, подтянутый, резкий, бодрый, со своими черными волосами, румяными щеками и своими желтыми перчатками — этот человек был повсюду и во всем.
That dark, taut, abrupt, vigorous man, with his black hair, his red cheeks and his yellow gloves, was everywhere.
Майлз напомнил себе, что несмотря на радостно-румяные щеки, барон взобрался так высоко, шагая по горе трупов. – Адмирал Нейсмит, капитан Торн!
Jolly red cheeks or no, Miles reminded himself, Baron Fell had climbed a pile of bodies to attain this high place. "Admiral Naismith. Captain Thorne.
Но и в хорошие, и в плохие времена она оставалась веселой. Полная, с большой грудью и румяными щеками, она всегда, несмотря на то что денег вечно не хватало, ухитрялась угостить нас чем-нибудь вкусненьким.
Anyway, she was, for better or for worse, a cheerful, fat woman, with a large bosom and bright red cheeks, and although money was scarce she always had something good to offer us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test