Translation for "роща" to english
Translation examples
noun
:: воспрепятствование уничтожению пальмовых рощ;
:: Prevent destruction of palm groves
Первыми храмами в Европе были лесные рощи.
The first temples in Europe were forest groves.
Они начали свою акцию, открыв огонь по оливковым рощам.
They started the attack by setting fire to olive groves.
ПРДПР Программа развития деревенских пальмовых рощ
PDPV Village Palm Groves Development Programme
Цитрусовые рощи и сельскохозяйственные угодья были уничтожены бульдозерами.
Citrus groves and agricultural lands were levelled by bulldozers.
В связи с прокладкой таких дорог часто уничтожаются виноградники и оливковые рощи.
Vineyards and olive groves are often destroyed in the process.
Один из них заключается в уничтожении маслиновых и цитрусовых рощ, что не может не вызывать серьезной озабоченности у палестинцев.
One is the destruction of olive and citrus groves, a major concern to Palestinians.
В оливковой роще, принадлежащей той же самой палестинской деревне, была обнаружена граната.
A grenade was also discovered in an olive grove of the same Palestinian village.
Они могут находить религиозный смысл в древних божествах, священных рощах, реках и лесах.
They can identify with ancestral gods, sacred groves, rivers and forests.
Он также заявил, что во время строительства были повреждены древние оливковые рощи.
It also charged that ancient olive groves had been damaged during the construction.
В Тугиловской роще.
In Tugilovskoy grove.
Какую ещё рощу?
What lemon grove?
-Есть Тенистая Роща.
It's Shady Grove
Кладбище дубовой рощи.
- OAK GROVE CEMETERY.
Да! Сосновая роща.
The pine grove!
Идем в рощу.
Come on, the grove.
Это не роща.
This is not a grove.
Через рощу, конечно.
Through the grove, of course.
Встретимся в роще.
Meet me at the grove. Ride!
были эти рощи?
Where'd you say those groves were?
среди гниющей травы там и сям торчали обугленные, изрубленные пни – останки прежних рощ.
but among the rank grasses could still be seen the burned and axe-hewn stumps of ancient groves.
Некогда там росли меж аллей фруктовые рощи и журчали ручьи, стекавшие с гор в озерцо.
Once it had been green and filled with avenues, and groves of fruitful trees, watered by streams that flowed from the mountains to a lake.
Его высокая фигура, его смуглое лицо вызывали в ней мысли об оливковых рощах и о золотом солнце, играющем в голубой воде.
She looked at his tallness, at the dark skin that made her think of olive groves and golden sun on blue waters.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
Все деревья по склонам холма, окруженного частоколом, были срублены на постройку. Судя по пням, здесь погибла превосходная роща. Верхний слой почвы после уничтожения деревьев был смыт и снесен дождями, обнажившими чистый песок.
The slopes of the knoll and all the inside of the stockade had been cleared of timber to build the house, and we could see by the stumps what a fine and lofty grove had been destroyed. Most of the soil had been washed away or buried in drift after the removal of the trees;
И когда все остальные отправлялись с визитом в Розингс, она чаще всего уходила в примыкавшую к ближней стороне парка открытую рощу и бродила там по густо обсаженной деревьями полюбившейся ей дорожке, прелесть которой, казалось, оценила только она одна и где она чувствовала себя достаточно защищенной от любопытства ее светлости.
Her favourite walk, and where she frequently went while the others were calling on Lady Catherine, was along the open grove which edged that side of the park, where there was a nice sheltered path, which no one seemed to value but herself, and where she felt beyond the reach of Lady Catherine’s curiosity.
Идти бы и идти по рощам и полянам Итилии, тем более что и орки не любят дневного света; ну а вдруг они отсиживаются где-нибудь в темных тайниках и следят оттуда? И кроме них есть кому следить: у Саурона соглядатаев хватает. Да и все равно Горлум не потерпит Желтой Морды в небесах, а она вот-вот выглянет из-за кряжей Эфель-Дуата и начнет, назло Горлуму, светить и греть.
A good day for strolling on their way along the groves and glades of Ithilien; but though Orcs may shun the sunlight, there were too many places here where they could lie hid and watch; and other evil eyes were abroad: Sauron had many servants. Gollum, in any case, would not move under the Yellow Face. Soon it would look over the dark ridges of the Ephel Dúath, and he would faint and cower in the light and heat.
— И теперь они направляются в рощу?
They are on their way to the Grove?
В роще было зелено.
The grove was green.
Я направился в рощу.
I headed on into the grove.
Они побежали к роще.
They ran toward the grove.
– Да, ты бросил рощу.
Yes, you abandoned the grove.
А потом она оказалась во внутренней роще.
And then she was in the inner grove.
А еще она была в реквиемной роще.
She had been in the requiem grove.
И в оливковые рощи над Везетом,
To the olive groves above Vezét
Священная роща, говоришь?
A sacred grove, you said?
Вор из Марьиной Рощи.
A snatchman from Mary’s Grove.
noun
Она представляет собой тропическую степную равнину с редко растущими деревьями и кустарниками, чередующимися с небольшими рощами.
The vegetation is composed of wooded, withered shrub-like or grassy savannah interspersed with some woodland.
Неизвестные лица открыли огонь по солдатам СДК из близлежащей рощи, и в итоге двое военнослужащих были ранены.
Unknown individuals fired from a wooded position nearby, wounding two KFOR soldiers.
13. Для Того характерна более или менее богатая растительность: травянистые саваны на севере, древенистые саваны с лесными массивами на плато и кокосовые рощи по краю прибрежной полосы.
13. The vegetation is fairly dense and is characterized by grassy savannah in the north, wooded savannah with gallery forests on the plateaux and coconut plantations at the limits of the coastal plain.
Имеются сведения, что находящийся в Кельбаджарском районе госзаказник по охране 968 гектаров естественной рощи Медвежий Орех, занесенный в Красную Книгу Азербайджана, сократился на 50 процентов.
Reports have been received that the State sanctuary in Kelbajar district, comprising 968 hectares of natural Constantinople hazel woods which were on the Azerbaijani list of endangered flora, has been cut back by 50 per cent.
Рекультивация земельных участков, которые более не используются для горной добычи, практикуется в Чешской Республике с начала 50-х годов и на их месте появляются новые рощи, парки, площадки отдыха, сады, озера и виноградники.
Recultivation of plots no longer used for mining has been practised in the Czech Republic since the early 1950s and new woods, parks, fields, orchards, lakes and vineyards cover former mining sites.
Холдер в той роще.
Holder's in those woods.
Он в той роще.
He's in those woods.
Я играл в роще.
I was playing in the woods.
Подите да подите в рощу.
Yes , Go , Go into the woods .
А затем и рощу в окрестности.
Then process the surrounding woods.
Она идёт через оливковую рощу.
She went through the olive tree woods...
Значит, девочка пришла из рощи.
So the child came from the wood.
Пойдем в рощу, там безопаснее.
Come back to the woods, it's safer.
Давай опять сходим в рощу.
Let's go out to the woods again.
Сквозь синеву теней и полумрак рощ...
Through blue shadows and purple woods...
Случалось ему уходить за город, выходить на большую дорогу, даже раз он вышел в какую-то рощу;
It had happened that he would leave town, go out to the high road, once he even went as far as a little wood;
Начав осмотр с одного из его самых низменных мест, они некоторое время ехали по красивой, широко раскинувшейся роще.
They entered it in one of its lowest points, and drove for some time through a beautiful wood stretching over a wide extent.
Дышали смолой хвойные рощи: пихты, кедры, кипарисы и еще другие деревья, неизвестные в Хоббитании; светились широкие прогалины.
All about them were small woods of resinous trees, fir and cedar and cypress, and other kinds unknown in the Shire, with wide glades among them;
Мы стали спускаться с обрыва — по очень крутой тропе, — и в конце концов, наша маленькая группа — трубач, певец, гитарист, pandeiro и frigideira — пришла в рощу, где происходил какой-то частный прием.
We would have marched off the edge of the cliff—except for a steep trail that went down. So our little group goes down the trail—the trumpet, the singer, the guitar, the pandeiro, and the frigideira—to an outdoor party in the woods.
А за рощей они так и замерли, увидев строй витязей в сверкающих кольчугах и рослых черно-серебряных стражей; и все они склонились перед ними. Один из стражей затрубил в длинную трубу, а они шли и шли светлой просекой возле звенящего потока.
As they came to the opening in the wood, they were surprised to see knights in bright mail and tall guards in silver and black standing there, who greeted them with honour and bowed before them. And then one blew a long trumpet, and they went on through the aisle of trees beside the singing stream.
В роще послышались голоса.
Voices carried over the woods.
Карч поглядел в рощу.
Karch looked off into the woods.
Тиффани оглядела рощу.
Tiffany looked around the woods.
— А потом через рощу? Он снова кивнул.
"And then through the woods?" He nodded again.
Они прошли в рощу, что возле моста, а потом в свою рощу, после чего Ив отправилась домой, опасаясь, что Бруно уже вернулся.
They went to the woods down by the bridge and to their own wood, and after that Eve went home in case Bruno was already there.
Магнус слышал, как вы шли через рощу.
Magnus heard you gabbing in the woods.
В роще я повстречал Лонгуса, он сидел,.
I found Longus sitting in the wood.
Над оливковыми рощами начинался настоящий лес.
Above the olives began the woods.
Чуть поодаль начиналась роща ореховых деревьев.
Nearby was a wood of nut trees.
Поросшие лесом берега реки и рощи.
Wooded river banks and grooves.
noun
- Посоревнуемся в этой роще.
This copse is where we'll take our sport.
Хейден говорит, у Кайова есть еловая роща.
Haden says the Kiowa got a copse of spruce.
Нет, больше ничего. ни с домом, ни с садом, ни с рощей.
No, no. Nothing more, from the house, the garden or the copse.
Она на полном серьезе говорит, что видела как он посередь ночи рыл в роще какую-то яму, а затем что-то...
She actually said she saw him digging a hole in the copse in the middle of the night, then he got something...
— Если вы, сударыни, ищете хозяина, то попробуйте догнать его около рощи — он только что пошел в том направлении.
“If you are looking for my master, ma’am, he is walking towards the little copse.”
Едва получив его, она поспешила в небольшую рощу, где ее меньше всего могли потревожить, и уселась на одной из скамеек, предвкушая несколько счастливых минут.
She was no sooner in possession of it than, hurrying into the little copse, where she was least likely to be interrupted, she sat down on one of the benches and prepared to be happy;
Тень кончалась в роще!
It was in the copse!
Вон за рощей деревня;
That way, beyond the copse, a village;
Попадались руины и мескитовые рощи.
They saw mesquite copses and ruins.
Джабез оглядел рощу:
Jabez Stump looked about the copse.
Ночь опустилась на рощу.
Night had fallen over the copse.
Коней оставили под обрывом, в роще.
They left their horses in a copse at the bottom of the cliff.
Там, в степи, когда я охотился вместе с отцом и переезжал от рощи к роще, мне всегда нравилось, как поют птицы.
Out in the wild grasses, hunting with my Father, riding from copse to copse of trees, I had loved the song of the birds.
Поля, рощи, торчит серая скала.
Copses, fields, an outcrop of gray rock.
У края рощи она остановилась и обернулась.
At the edge of the copse she turned and looked back at me.
Вон, видишь, они там, около рощи.
There. You can see them coming out by that copse.
noun
Не успел я отойти с дороги к роще, как услышал... странный крик.
I HADN'T GONE FAR... OUT OF THE ROAD TOWARD THE COPPICE AFORE I HEARD...
Дом стоял на холме, в роще голых вязов, ожидавших вырубки.
The house stood on a hill, in a coppice of bare elms still waiting for the blight.
Можно пройти через рощу за полем, попав туда коротким путем.
You can go through the coppice up over a field, and get to it by a short cut.
Мне вспомнилось, как я гуляла в роще за домом родителей, а под ногами шуршали листья.
I thought about walking through the coppice near my parents’ house, boots crunching on leaves.
Где-то через час пришла Джулия и принесла еще кипу бумаги, на изготовление которой ушла, наверное, целая роща.
An hour or so later, Julie came and delivered another coppice-worth of printouts.
От Ливермида — жалкой кучки домишек — тянулись через луга и рощи две дороги: одна к Кокингстону, а другая — вправо, к селению Пэйнтон.
From the cluster of cottages that was Livermead two lanes wound through fields and coppices, one to Cockington and the other to the village of Paignton to their left.
черным дымом клубились облака, да так низко, что, казалось, касались верхушек деревьев в роще, и из-за них не видны были серые поля вдали.
the clouds drifted like black smoke, so low that they seemed to mingle with the swaying branches of the coppice and half obscure the grey fields beyond.
Два окна в скате крыши смотрели на дорогу, пропуская поздний дневной свет, которому тень березовой рощи напротив придавала грязновато-красный оттенок.
Two windows, in the sloping wall facing the lane, admitted late afternoon light to which the shade of the birch-coppice opposite gave a muddy reddish tinge.
Я и вправду чувствовала безразличие, потягивая кофе и глядя в окно. Буки в роще уже изменили свой цвет, все чаще проглядывал среди зелени ярко-коричневый лист.
In truth I felt careless. I sipped the coffee and gazed out of the window at that green shoulder of the downs above the orchard. The beech coppice was changing colour already;
Никогда не забудет он, как покойная матушка однажды показала ему, девятилетнему мальчугану, закат за рощей в Уайт-Нортоне и сказала: "Вот это, Джек, и есть красота.
His dear mother! He had never forgotten the words with which she had shown him the sunset through the coppice down at old Withes Norton, when he was nine years old: "That is beauty, Jack!
noun
– И отдайте мне чертову рощу.
And let me take the damned tope in the morning.
До рощи оставалось не более сотни ярдов, и Шарп уже слышал выкрики отдающих распоряжения офицеров.
The two men were a hundred yards short of the tope now and Sharpe could hear officers shouting orders.
Из рощи взвились ракеты, однако утром, как и предыдущей ночью, их точность оставляла желать много лучшего.
Rockets streaked up from the tope, but the missiles were no more accurate in the morning than they had been at night.
Люди Типу вели огонь с насыпи акведука, и вспышки были хорошо видны на темном фоне рощи.
The Tippoo's men were firing from the aqueduct's embankment and the flames of their fusillade sparked bright against the dark background of the tope.
Генерал Харрис терпел дерзкие выпады в течение двух дней, после чего решил, что пришло время захватить акведук и очистить злосчастную рощу.
General Harris endured the rocket bombardment for two days, then decided it was time to capture the whole length of the aqueduct and clear the tope.
Пленников было тринадцать, и все они были солдатами 33-го полка, захваченными в ходе ночного боя в роще за акведуком.
There were thirteen prisoners, all in red coats, all of them men of the 33rd who had been captured during the night battle at the Sultanpetah tope.
Между тем ружейный огонь в роще не умолкал, выстрелы следовали один за другим, и каждый на мгновение вырывал из темноты расползающийся между деревьями туман порохового дыма.
The musket fire in the tope was dense, an unending crackle of shots, each flash momentarily illuminating the fog of powder smoke that spread between the leaves.
Фицджеральд и последовавшая за ним часть роты уже добрались до противоположного берега и устремились в рощу, откуда доносились крики, выстрелы и звон сабель.
Fitzgerald and the first half of the company was already across the farther embankment and inside the tope now and Hakeswill could hear shouts and shots and a chilling clash as steel scraped on steel.
Он слишком отклонился к северу и, поняв это, взял южнее, когда выпущенная с восточной стороны рощи ракета с шумом, ломая сучья, обрушилась на высокое дерево.
He strayed too far north, and suddenly a rocket flared up from the tope's eastern edge to lodge with a tearing crash among the tangling branches of a tall tree.
– Трудное это дело, ночные наступления, – снова сказал Харрис. Шотландец промолчал, и Уэлсли захотелось провалиться на месте. – Очистим рощу утром, – продолжал командующий.
'Difficult things, night attacks,' Harris said yet again while Baird said nothing and Wellesley smarted under the Scotsman's telling silence. 'We'll clear the tope in the morning,' Harris tried to console Wellesley.
noun
«Злой ветер из той далекой страны пронзает дубравы и рощи» [190].
Chamberlain So it’s an ill wind from yon far country blows through holt and hanger.
Вполне вероятно, что вторая смерть постигнет кого-либо также виновного в разорении Забытой Рощи.
Not inconceivably the other death may be that of someone who was as guilty as Nizharu in the sack of Forgotten Holt.
И он позволял себе делать намёки на баронессу, что она-де была с ним в осиновой роще, что-де она признавалась, как в юности была в него влюблена.
He had the gall to drop hints about the Baroness, how she had been to the aspen holt with him, how she had confessed to being in love with him in her youthful days.
Действительно, единственным способом оплатить долгие версты от Забытой Рощи до Санктуария было отдавать свое тело: купцам, наемникам, погонщикам, стражникам…
It was true enough that the only means she had found to cross , the weary leagues between Forgotten Holt and Sanctuary had been | to yield her body: to merchants, mercenaries, grooms, guards-' men ...
Он был именно тем, кто был нужен приехавшей в город из Забытой Рощи Жарвине, особенно потому, что судя по его безбородому лику и рыхлой полноте, он был безразличен к возрасту и внешности своих подчиненных.
He was exactly the sort of employer Jarveena of Forgotten Holt had been hoping for when she arrived, particularly since his condition, which might be guessed at from his beardless face and roly-poly fatness, made him indifferent to the age or appearance of his employees.
Это название на языке Рохана, и поэтому должно быть оставлено без изменений, хотя «dim» («неясный, смутный, туманный») все еще существует в английском языке (в данном случае, правда, используется его более старое значение, «скрытый, тайный»), а «holt» («роща, лесок») иногда встречается в поэзии.
The name is given in the form of the language of Rohan, and so should be retained unchanged, though dim is still current in English (but here used in an older sense, ‘obscure, secret’), and holt is in occasional poetic use.
Возможно, уже не осталось никакой надежды встретиться с тем мерзавцем, который убил ее родителей, разорил их имение, обратил в рабство всех здоровых и сильных и выпустил обезумевшую солдатню на детей, чтобы те насладились юными телами среди дыма и рушащихся балок, пока деревня, которую населявшие ее жители называли Роща, исчезала с лица земли.
Perhaps there was no longer any hope of bringing to account the villain who had killed her parents and sacked their estate, enslaved the able bodied, turned loose his half-mad troops on children to glut the lust of their loins amid the smoke and crashing of beams as the village its inhabitants called Holt vanished from the stage of history.
noun
Тропа черным языком уходила в глубину рощи и исчезала.
This way thrust itself like a black tongue into the boskage and vanished in the depths.
Шарейн смотрела им вслед с глубокой грустью. Женщины мелькнули меж цветов, усеивавших рощу, все тише и тише звучали их голоса, совсем стихли.
From her balcony Sharane looked after them with deeper wistfulness. The women melted within the flower-spangled boskage; fainter and fainter came their voices; died away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test