Translation for "рост цен на" to english
Рост цен на
Translation examples
3. Сокращение поставок и рост цен
Tighter supplies and rising prices
Эта проблема усугубляется ростом цен.
Rising prices have compounded the problem.
d) рост цен на морепродукты на мировом рынке.
(d) Rising prices for sea products in the world market.
Кроме того, создан правительственный комитет для рассмотрения проблемы роста цен.
Furthermore, a governmental committee has been established to look into the problem of rising prices.
Рост цен усложнил для правительства проблемы снабжения удобрениями и импорта энергии.
Rising prices made it more difficult for the Government to provide fertilizer or import energy.
Рост цен на основные продукты питания воздействует на бедное население также и иным образом.
Rising prices of staple foods affect the poor in another way also.
a) борьба с ростом цен путем снижения уровня инфляции и контроля цен;
(a) Attacking the phenomenon of rising prices by driving down the inflation rate and controlling prices;
21. Росту цен в регионе ЭСКЗА способствовало воздействие как внешних, так и внутренних факторов.
21. Both external and internal factors spurred rising prices in the ESCWA region.
Однако в результате роста цен на природные ресурсы активизировалась незаконная деятельность.
The rising price of natural resources has served as an incentive for increased illicit activities, however.
34. В январе 2009 года была обращена вспять тенденция роста цен на основные продукты питания.
34. In January 2009, the trend of rising prices for basic foodstuffs was reversed.
Рост цен и девальвация жалованья держали их в бедности по сравнению с наделенными землей начальниками и быстро набиравшим силу торговым сословием.
Rising prices and the falling value of their stipends kept them poor compared with their landed superiors and the affluent merchant class.
Люди часто толкуют о росте цен на земельные участки Манхэттена, а тут, недалеко от Харлем-ривер-драйв, было в достатке ничейной земли, усыпанной битым стеклом и занятой лишь обломками качелей, спортивных снарядов и остатками брошенных машин.
People talked about the rising price of Manhattan real estate. But here, not far from the Harlem River Drive, there were vacant lots littered with broken glass and rusted ruins of what might have once been swing sets and jungle gyms and probably cars.
Вопросы не замедлили явиться, и Нуада стал рассказывать о гонениях в столице, о травле номадских купцов, о росте цен и нехватке продовольствия на севере, о больших скачках и огромном сером жеребце улане, обогнавшем лучших скакунов королевства. Рассказав все новости, он слез со стола и подошел к Лло Гифсу.
He told them of the purge in the capital, of Nomad merchants hunted like rats; of rising prices, and food shortages in the north. He talked of the Great Race and the stallion, Lancer, a giant grey which had beaten the best horses in the empire. At last he stepped from the table and rejoined Llaw Gyffes.
price growth
Высокие темпы роста цен и тарифов на топливо и электроэнергию
High rate of fuel and electricity tariffs and prices growth
87. Секретариат добился значительного прогресса в сохранении на приемлемом уровне расходов на миротворческую деятельность путем сокращения потребностей в ресурсах, сдерживания роста цен и успешного выполнения мандатов в условиях ограниченности финансовых средств.
87. The Secretariat has made significant progress in maintaining the affordability of peacekeeping by reducing resourcing requirements, absorbing price growth and successfully balancing mandate delivery against financial constraints.
После стремительного роста цен на жилье и экономического подъема пиковый показатель доступности жилья за 2007 год снизился до уровней, которые в последний раз отмечались в Ирландии в период с начала до середины 1990-х годов.
From a period of rapid house price growth and a booming economy, Ireland has experienced a decline from the peak in 2007 to levels of affordability last seen in the early to mid-1990's.
c) что касается эффективности использования ресурсов, то Секретариат будет и впредь уделять особое внимание регулированию структуры расходов на операции по поддержанию мира, продолжая прилагать усилия, направленные на сокращение потребностей в ресурсах, компенсируя рост цен и успешно соотнося выполнение мандата с финансовыми ограничениями.
(c) With respect to resource efficiencies, the Secretariat will continue to focus on managing the cost structure of peacekeeping by continuing its efforts at reducing resourcing requirements, absorbing price growth and successfully balancing mandate delivery against financial constraints.
По этой причине статистические данные за определенные годы могут не отличаться наглядностью: они могут отражать, например, значительный рост цен за данный конкретный год, не сопровождавшийся соответствующим повышением заработной платы, или, с другой стороны, резкий рост заработной платы из-за сдерживания темпов роста заработной платы в предыдущие годы.
For this reason statistical data for certain years are deceptive: they are, for example, the result of considerable price growth in a given year not yet followed by wage growth or, on the contrary, high wage growth, in reaction to the restrained rate of increase in wages in previous years.
Документ завершается выводом, что хотя монетарные переменные, такие, как добавленная стоимость и доход от основной деятельности, обеспечивают более содержательные индикаторы роста, чем, скажем, оборот, их использование в качестве целевых переменных ограничивается практическими соображения - в силу необходимости измерения этих показателей последовательно по различным странам и предприятиям различных масштабов, в частности с учетом постоянного роста цен.
The paper concluded that, although monetary variables, such as value-added and operating surplus for example, provided more meaningful measures of growth than turnover say, their use as target variables was limited due to the practical constraints of measuring these variables consistently across countries and across size-classes of businesses, particularly when one considered constant price growth.
Как сказано в докладе, стандартизированные модели ресурсообеспечения и выделения ассигнований, в сочетании с расширенным доступом к стратегическим резервам, позволят усовершенствовать процесс создания новых и расширения существующих миссий и Секретариат, в частности: a) будет продолжать применять стандартную модель финансирования; b) будет использовать механизмы ускоренного финансирования; c) будет продолжать свои усилия, направленные на сокращение потребностей в ресурсообеспечении и покрытие роста цен из имеющихся ресурсов; и d) упорядочит бюджетно-финансовые функции в полевых миссиях (A/68/637, пункт 5).
According to the report, standardized resourcing models and allocations, in conjunction with expanded access to strategic reserves, will improve the establishment of new missions and the expansion of existing ones, and the Secretariat will, inter alia, (a) continue to apply the standard funding model; (b) use expedited financing mechanisms; (c) continue its efforts at reducing resourcing requirements and absorbing price growth; and (d) rationalize the budget and finance functions in field missions (A/68/637, para. 5).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test