Translation for "рост сопровождается" to english
Рост сопровождается
  • growth is accompanied
  • growth accompanied by
Translation examples
growth is accompanied
3. Экономический рост сопровождается производством отходов, которые часто бывают опасными для здоровья людей и окружающей среды.
3. Economic growth is accompanied by the production of wastes which are often hazardous to health and the environment.
Экономический рост, сопровождаемый значительным структурным неравенством и угнетением, неустойчив в долгосрочной перспективе и морально неприемлем сегодня.
Economic growth, where accompanied by significant structural inequalities and repression, is neither sustainable in the long term nor morally acceptable in the present.
С другой стороны, не относящиеся к категории БСВЗ страны будут демонстрировать более быстрый рост, сопровождающийся увеличением обязательств по обслуживанию задолженности.
On the other hand, non-HIPC countries would show a stronger growth rate, accompanied by increasing debt service.
Симптомом ризоктониоза может быть растрескивание при росте, сопровождаемое образованием звездно-сетчатого узора с текстурой слоновой кожи и возникновением воронкообразных впадин.
Growth cracking accompanied with star-like elephant hide netting and trumpet-shaped holes can be a symptom of Rhizoctonia.
Для многих финансовых рынков условия были идеальными, поскольку экономический рост сопровождался снижением процентных ставок и низкими темпами инфляции в странах с крупной экономикой.
The environment was ideal for many financial markets because economic growth was accompanied by falling interest rates and low inflation in the major economies.
Поэтому одна из проблем, которая стоит перед лидерами африканских стран в процессе осуществления НЕПАД, − обеспечить, чтобы рост сопровождался созданием новых рабочих мест и сокращением масштабов нищеты.
In this context, one of the challenges facing African leaders in the implementation of NEPAD is how to ensure that growth is accompanied by employment creation and poverty reduction.
Этот экономический рост сопровождался крепкой программой в области социального благосостояния, которая включала, в частности, инициативу по предоставлению жилья находящимся в самом неблагоприятном положении группам общества.
This economic growth was accompanied by a strong social welfare programme, which included, inter alia, an initiative to provide housing to the most disadvantaged sectors of society.
Мы должны сделать инвестиции, в том числе прямые иностранные инвестиции, более продуктивными и способствующими развитию посредством обеспечения того, чтобы рост сопровождался прогрессивными структурными преобразованиями и экономической диверсификацией.
We must make investment, including foreign direct investment, more productive and conducive to development by ensuring that growth is accompanied by progressive structural transformation and economic diversification.
Стабильный рост сопровождался (и даже, пожалуй, предварялся) достижением сравнительно равного распределения доходов и взятием курса на вложение средств в образование, здравоохранение, развитие сельских районов и создание рабочих мест.
Strong growth was accompanied and indeed preceded by a relatively equal distribution of income, and policies to invest in education, health services, rural development and labour-intensive growth.
12. Как видно на диаграмме I, устойчивый рост сопровождался качественным и количественным улучшением основных макроэкономических показателей, в связи с чем этот период можно считать беспрецедентным в современной истории региона периодом роста.
12. As shown in figure I, steady growth was accompanied by quantitative and qualitative improvements in macroeconomic fundamentals, making 2004-2008 a period of expansion unprecedented in the region's recent history.
growth accompanied by
В целом наблюдался резкий первоначальный спад промышленного производства и экономического роста, сопровождаемый гиперинфляцией.
Overall, there was a sharp initial drop in industrial output and economic growth, accompanied by hyperinflation.
Поэтому была ликвидирована армия и начался долгий путь экономического роста, сопровождавшийся социальным благосостоянием и политической стабильностью.
We thus abolished our army and began a long period of economic growth, accompanied by social well-being and political stability.
11. Чтобы значительно уменьшить нищету, африканским странам необходим поступательный экономический рост, сопровождаемый структурными экономическими преобразованиями.
11. In order for African countries to significantly reduce poverty levels, they must have sustained economic growth accompanied by structural economic transformation.
Один из аспектов согласия составляет то, что для последовательного сокращения нищеты необходим быстрый и стабильный экономический рост, сопровождаемый структурными изменениями и поддерживаемый последовательной антициклической макроэкономической политикой.
One area of agreement is that rapid and sustained economic growth, accompanied by structural change, and supported by consistent counter-cyclical macroeconomic policies are necessary for sustained poverty reduction.
Политика, способствующая энергичному и всеохватному экономическому росту, сопровождаемая мерами по улучшению доступа неимущих и изгоев к качественным базовым услугам, позволила добиться успехов во многих странах.
Policies that foster robust and inclusive economic growth, accompanied by measures to improve the access of poor and excluded people to quality basic services, have produced gains in many countries.
Это был период относительной макроэкономической стабильности, и рост сопровождался средними показателями годовой инфляции на уровне однозначных чисел, несмотря на всплеск мировых цен на нефть, продовольствие и другие сырьевые товары.
This was also a period of relative macroeconomic stability, with growth accompanied by single-digit annual inflation on average, despite the spike in international prices for oil, food and other commodities.
Экономический рост, сопровождаемый дальнейшим ухудшением состояния внешних счетов, может сделать экономику стран региона более зависимой от внешних накоплений для финансирования расширения экономики, в отличие от того, что произошло в период 2003 - 2008 годов.
Economic growth accompanied by further external account deterioration could make the economies of the region more dependent on external savings to fund expansion, unlike what happened in the period 2003-2008.
13. В течение последних десятилетий, вплоть до начала экономического и финансового кризисов в 2007 году, процессы экономической интеграции на глобальном уровне способствовали быстрому экономическому росту, сопровождавшемуся расширением для многих возможностей и объема получаемых материальных благ.
13. In recent decades, until the onset of the economic and financial crises in 2007, increased global economic integration contributed to strong economic growth accompanied by greater opportunities and benefits for many.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test