Translation for "родные братья" to english
Родные братья
Translation examples
Сведений о родных братьях и/или сестрах нет
Majority age No information on siblings
Место проживания родных братьев и/или сестер
Place of residence of siblings
Родные братья и/или сестры ребенка
Child's siblings None 1 person
Они составляют часть так называемой uma kain или ahimatan (группы потомков), которая может состоять из родных братьев и сестер, родителей и их родных братьев и сестер и дедушек и бабушек.
They form part of what is termed the uma kain or ahimatan, or descent group, which can consist of siblings, parents and their siblings and grandparents.
Таким образом, родные братья и сестры имеют возможность проживать вместе.
In this way, siblings are able to stay together.
Поэтому у жалобщика в Ираке не осталось родных братьев и сестер или родителей.
The complainant therefore had no siblings or parents remaining in Iraq.
В-четвертых, при установлении опеки или попечительства нельзя разлучать родных братьев и сестер.
Fourth, when establishing guardianship or trusteeship siblings should be kept together.
в соответствии с принципом единства семьи родные братья или сестры должны оставаться вместе;
In accordance with the principle of family unity, siblings should be kept together;
Они родные братья и сёстры.
They're siblings.
-Вы родные брат и сестра.
You two are siblings.
Они ведь родные брат и сестры.
I mean, they're siblings.
Так неправильно, мой сексуальный родной брат.
So wrong, my sexy sibling.
У тебя есть родные братья-сестры, Джейн?
Do you have siblings, Jane?
– Вы, родной брат, не в курсе?
“ You, sibling, don't know?”
Эти двое как родные братья.
Like siblings, the pair of them.
Они могли быть родными братом и сёстрами.
They could have been siblings.
Но он был настолько близок мне, как будто и в самом деле приходился мне родным братом.
But he was as close to me as if he had been, physically, my sibling.
— Вроде бы ты сказал, что все родные братья и сёстры мисс Истлейк умерли.
“I thought you said all Miss Eastlake’s siblings were dead.”
Формально, я человек. Хотя мои родные братья это стали бы отрицать.
I am technically human, though my multitude of siblings would deny it.
Пандора была шокирована тем, как подло родные братья и кузены бросили его.
Pandora was appalled at how mean his siblings and cousins had been to leave him behind.
… У Него было несколько родных братьев и сестер и несколько сводных, от предыдущего брака Иосифа.
He had several brothers and sisters, and also some half-siblings (from Joseph's previous marriage).
Но если мы решили искать предпологаемого родного брата, мы должны идти вразрез с инструкциями Лиссы.
But if we decided to search for this alleged sibling, we'd be going against Lissa's instructions to stay put.
Йеллоустоун походил на Титан из Солнечной системы как родной брат, но был потяжелее и являлся планетой, а не спутником.
Yellowstone was a heavier sibling to Sol's Titan; a fully-fledged world rather than a moon.
e) родные братья и сестры, не достигшие совершеннолетия и не имеющие родителей, а также родные братья и сестры, являющиеся нетрудоспособными, независимо от возраста, если они не имеют своих семей, - на жилую площадь брата или сестры;
(e) Minor brothers or sisters without parents, and disabled brothers or sisters irrespective of age, if they have no family, in the accommodation of a brother or sister;
Когда двоюродный или родной брат нуждается в помощи, он всегда находит поддержку.
When a cousin or a brother is in need of help, there is always a safety net.
5) родные братья и сестры, не достигшие совершеннолетия и не имеющие родителей, а также родные братья и сестры, являющиеся нетрудноспособными, независимо от возраста, если они не имеют своих семей, - на жилую площадь брата или сестры;
(5) Brothers and sisters who have not attained the age of majority and do not have parents, and non-able-bodied brothers and sisters regardless of age, unless they have their own families, shall be registered to the living space occupied by their brother or sister;
c) имеющим на день призыва родного брата, проходящего срочную военную службу;
(c) On the call-up date, a brother on fixed-term military service;
Иудеи, христиане и мусульмане - двоюродные и родные братья; почему они воюют друг с другом?
Jews, Christians and Muslims are cousins and brothers; why are they fighting each other?
В марте 2002 года для дачи показаний были вызваны двоюродный и родной брат автора сообщения.
In March 2002, the author's cousin and brother were summoned to testify.
Даже своему родному брату заявитель не сообщал об этой трагедии вплоть до февраля 1999 года.
The complainant did not even tell his closest brother about this loss until February 1999.
Двоюродный и родной братья автора были освобождены после того, как было установлено, что в отношении них не имелось не приведенных в исполнение ордеров.
The author's cousin and brother were released when it was ascertained that they did not have any outstanding warrants against them.
Боромир – мой родной брат.
Boromir was my brother.
он мне за родного брата в Москве одно время был, много для меня сделал.
he was like a real brother to me at Moscow at one time, and did a great deal for me.
— Да? — спокойно переспросил Аберфорт. — Ты думаешь, я не понимал родного брата?
“Oh, don’t I? said Aberforth quietly. “You don’t think I understood my own brother?
Но старший, родной брат этого Папушина, недавно также умерший, был известный богатый купец.
But the elder brother of this same Paparchin, had been an eminent and very rich merchant.
Но вот зачем я с таким нетерпением ждала тебя: я всё еще верю, что сам бог тебя мне как друга и как родного брата прислал.
But I'll tell you why I have been awaiting you so impatiently, because I believe that Providence itself sent you to be a friend and a brother to me.
Живи вы как я, возле самого Черной Пущи, тоже никому бы не верили, если бы не знали некоторых своих знакомых, как родных братьев, если не лучше.
If you lived near the edge of Mirkwood, you would take the word of no one that you did not know as well as your brother or better.
А когда вернулся – увидел, что Балин и Двалин уже сидят за столом и разговаривают, словно старые приятели, хотя на самом деле они были родными братьями.
When he got back Balin and Dwalin were talking at the table like old friends (as a matter of fact they were brothers).
Теперь путников было двенадцать, если брать в расчет Бомбура, которого с одной стороны поддерживал двоюродный брат Бифур, а с другой – родной брат Бофур.
There they were at last, twelve of them counting poor old Bombur, who was being propped up on either side by his cousin Bifur, and his brother Bofur;
Мелкобуржуазные демократы, вроде наших эсеров и меньшевиков, а также их родные братья, все социал-шовинисты и оппортунисты Западной Европы, ждут именно «большего» от всеобщего избирательного права.
The petty-bourgeois democrats, such as our Socialist-Revolutionaries and Mensheviks, and also their twin brothers, all the social-chauvinists and opportunists of Western Europe, expect just this "more" from universal suffrage.
Не то чтоб он понимал, но он ясно ощущал, всею силою ощущения, что не только с чувствительными экспансивностями, как давеча, но даже с чем бы то ни было ему уже нельзя более обращаться к этим людям, в квартальной конторе, и будь это всё его родные братья и сестры, а не квартальные поручики, то и тогда ему совершенно незачем было бы обращаться к ним и даже ни в каком случае жизни;
Not that he understood it, but he sensed clearly, with all the power of sensation, that it was no longer possible for him to address these people in the police station, not only with heartfelt effusions, as he had just done, but in any way at all, and had they been his own brothers and sisters, and not police lieutenants, there would still have been no point in his addressing them, in whatever circumstances of life.
— Если не он, то его родной брат.
If not him, then his brother.
- Мы были как родные братья.
We were like brothers.
Родной брат утилизатора.
- The brother of the utilizer.
– Мы с тобой как родные братья.
We are like brothers.
Мы с ним были словно родные братья.
We was like brothers.
От кого? – От родного брата.
From his own brother!
Жаль, что они родные братья.
A pity that Damien was his brother.
Я люблю его, как родного брата.
I love him like a brother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test