Translation for "родился в семье" to english
Родился в семье
  • born in a family
  • born into a family
Translation examples
born in a family
Нами был также учрежден специализированный центр, который занимается детьми, родившимися в семьях пострадавших.
A special centre was established for children born to the families of affected individuals.
Кроме того, в соответствии с традициями дети, родившиеся в семьях военных, часто сами становятся солдатами, и усилия по их демобилизации не всегда бывают успешными.
Furthermore, tradition had it that children born into military families often became soldiers themselves, and efforts to demobilize them were not always successful.
14. Дети, родившиеся в семьях коренных жителей, часто проживают в отдаленных районах, где власти не вкладывают средства в развитие сферы основных социальных услуг.
14. Children born into indigenous families often live in remote areas where Governments do not invest in basic social services.
Он напоминает о том, что по поводу вызвавшего разногласия пункта - прав ребенка, родившегося в семье мигрантов, - положения статей 45 и 53 Конвенции носят ясный характер; достаточно их учесть в сирийском законодательстве.
Regarding the contentious point raised in that phrase -- the question of the rights of children born to immigrant families -- the provisions of articles 45 and 53 of the Convention were clear and should therefore be taken into account in Syrian law.
Члены нашей организации отмечают, что у детей, родившихся в семьях представителей коренного населения, семьях жертв торговли людьми или лиц, страдающих подвергающимися осуждению заболеваниями, меньше шансов оказаться в комфортной обстановке, обеспечивающей им возможность получения хорошего образования, доступ к высококачественным услугам в сфере здравоохранения и нормальному питанию, а нередко и меньше возможностей для трудоустройства на более поздних этапах жизни из-за сохраняющейся косвенной стигматизации.
Our members note that children born to indigenous families, to victims of trafficking, or to patients with stigmatized diseases are less likely to have access to the nurturing environments that provide good schooling, health and nutrition, and often have fewer job prospects later in life owing to the lingering stigma by association.
Кроме того, не была установлена причинно-следственная связь между пороками развития детей, родившихся в семьях работников, и использованием этого продукта: хотя последствия воздействия ДБХП для здоровья женщин, работавших на плантациях, а также жен и детей работников, которые приносили пищу своим мужьям или родителям на эти плантации, не были еще изучены, эти отрицательные последствия могут проявляться в форме различных симптомов, которые требуют дополнительного изучения.
Furthermore no cause and effect link has been established between the physical malformations of children born in the families of workers and the use of this product. No study has yet been made of the effects of DBCP on women working in the plantations or on the wives or children of the labourers, who were exposed to the product when they carried meals to their husbands or parents in the plantation.
Разве я виновата, что родилась в семье волшебниц?
"It's not my fault I was born into a family of enchantresses.
Я продолжал объяснять, что родился в семье образованных педагогов.
I go on to explain that I was born into a family of well-educated educators.
— Правду сказать, Скип, я родился в семье, где все читают за столом.
Actually, Skip, I was born into a family where people do read at the table.
Лайэм Ливади и остальные родились в семьях Флота, и казалось, для них это было так же естственно, как дышать.
Liam Livadhi, and the others born into Fleet families, seemed to do it as naturally as breathing.
Теперь моей колыбелью стал Рим, там я родился в семье, более взысканной почетом, нежели богатством.
      "Rome was now the seat of my nativity, where I was born of a family more remarkable for honor than riches.
Вместо этого она родилась в семье, в которой ей дают задания и заставляют переезжать с места на место.
Instead, she’d been born into her family job, jumping when the Alchemists ordered her to new assignments.
Хони Тафт имела несчастье родиться в семье, все члены которой добивались своих целей упорным трудом, превосходя при этом ожидаемые результаты.
Honey Taft had the bad fortune to have been born into a family of overachievers.
Я родился в семье, принадлежащей к нижним слоям аристократии. Эти люди еще не дошли до вопиющей бедности и сознательно стремятся поддерживать иллюзию обеспеченности.
I'd been born into a family at the low end of the aristocratic wealth scale: not actively poor but consciously struggling to maintain any façade of wealth.
Он родился в семье скромного достатка, в штате Массачусетс; однако в нашем обществе даже самое скромное положение не мешает государству отечески заботиться о своих гражданах.
He was born of a family in humble circumstances in Massachusetts, a community in which, however, none are so very humble as to be beneath the paternal watchfulness of the State.
Сталь, фигура номер шесть, был на четыре сантиметpa выше Бронзы, фигуры номер три, выпады у него тоже были мощнее, но номер три, родом из семьи потомственных акробатов, старался ни в чем не уступать номеру шесть. Под кожей у обоих перекатывались натренированные мышцы, клинки ударялись друг о друга в такт музыке.
Steel Six had four centimeters on Bronze Three, with a corresponding reach—but Three, born of a family of acrobats, matched him easily in the dance. Their corded muscles stood out; their weapons rang ever more loudly—and always on the beat.
born into a family
Ты тоже родилась в семье Волшебников... Понимаешь?
You were born into a family of Magi, so you should understand this.
Это было моим проклятием, родиться в семье потомственных пианистов.
It was my curse to bear, being born into a family with a history as pianists.
Нерио Винч родился в семье с очень скромным достатком и детство его, как он рассказывал, было трудным.
Nerio Winch was born into a family with a very modest and his childhood, he told, was difficult
Разве я виновата, что родилась в семье волшебниц?
"It's not my fault I was born into a family of enchantresses.
Я продолжал объяснять, что родился в семье образованных педагогов.
I go on to explain that I was born into a family of well-educated educators.
— Правду сказать, Скип, я родился в семье, где все читают за столом.
Actually, Skip, I was born into a family where people do read at the table.
Хони Тафт имела несчастье родиться в семье, все члены которой добивались своих целей упорным трудом, превосходя при этом ожидаемые результаты.
Honey Taft had the bad fortune to have been born into a family of overachievers.
Я родился в семье, принадлежащей к нижним слоям аристократии. Эти люди еще не дошли до вопиющей бедности и сознательно стремятся поддерживать иллюзию обеспеченности.
I'd been born into a family at the low end of the aristocratic wealth scale: not actively poor but consciously struggling to maintain any façade of wealth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test