Translation for "род тейлор" to english
Род тейлор
Translation examples
Диалог по лесам выражает признательность за руководство работой совещания: Найджелу Сайзеру, ООП, Касси Филлипс, <<Вейерхойзер>> Мубарику Ахмаду, ВФДП, Индонезия; Джеймсу Гриффитсу, ВСПУР; Хью Спичли, ДМР, Соединенное Королевство; Роду Тейлору, ВФДП, Азиатско-тихоокеанский регион; Бо Йёхлу, СИДА; Роберту Смералди, ОДЗ, Бразилия.
TFD thanks the following for serving as leaders in developing this meeting: Nigel Sizer-TNC, Cassie Phillips-Weyerhaeuser; Mubariq Ahmad-WWF Indonesia; James Griffiths-WBCSD; Hugh Speechly-DFID UK; Rod Taylor-WWF Asia-Pacific; Bo Gohl-SIDA; Roberto Smeraldi-FOE Brazil.
Та самая машина, что перенесла Рода Тейлора из викторианской Англии в пост-апокалиптическое будущее, где общество разщеплено на две фракции, где подземные Морлоки трапезничают плотью нежных надземных Элоев.
The exact time machine that carried actor Rod Taylor from victorian England into the post-apocaliptic future where society had splintered into two factions: The subterranean Morlocks, who survived by feasting on the flesh of the gentle surface-dwelling Eloi.
Род Тейлор зажег первую спичку и чудовища подались назад, защищая глаза синими лапами.
Rod Taylor lit a match and the monsters backed away, shielding their eyes with their blue forearms.
Широко распахнутыми глазами он следил за тем как Род Тейлор спускается в подземный мир Морлоков.
Lawrence's eyes were very wide as he watched Rod Taylor descend into the underground world of the Morlocks.
Ветерок шуршал в листве деревьев, когда Род Тейлор спас Иветту Мимье, когда она тонула в потоке, пока медлительный Элой безучастно наблюдал за происходящим.
A breeze rustled the trees in the park as Rod Taylor saved Yvette Mimieux from drowning in the stream while apathetic Eloi watched without expression.
Сейчас крики Рода Тейлора и вопли разгневанных Морлоков смешались с шелестом листьев на ветру и хлопаньем кожаных крыльев шмыгающих летучих мышей.
Now the shouts of Rod Taylor and the cries of the enraged Morlocks blended with the rustling of leaves in the rising wind and the leathery flap of wings as dark shapes darted through the trees above the park.
Любой из них мог бы перевести роман Уэллса на язык экрана, и получилось бы нечто похожее на фильм моего детства с Родом Тейлором и Иветт Мимьё, только с новейшими спецэффектами.
Any one of them could have translated Wells’s novel into an acceptable script – which, I imagined, would have wound up looking similar to the Rod Taylor–Yvette Mimieux film I’d seen as a boy, with more dazzling special effects.
– Дейл подумал о сеансе в парке, о сверкавших в темноте молниях, о первых каплях дождя, заставивших зрителей прятаться в машинах или под деревьями, пока Род Тейлор сражался с морлоками, и о второй картине, которую из-за дождя посмотреть вообще не удалось.
Dale thought of the Free Show, of the lightning and first drops of rain that had sent everyone to cars or huddling under trees for several minutes while Rod Taylor fought the Morlocks, and of the second feature that got rained out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test