Translation for "роберт бернс" to english
Роберт бернс
Translation examples
В руководящих указаниях шотландских исполнительных органов, касающихся учебных программ, содержится призыв к изучению в школах как современного шотландского письменного языка, так и шотландского языка периода, когда жил Роберт Бернс.
The Scottish Executive's guidelines on the curriculum advocate the inclusion of Scottish writing, contemporary as well as Robert Burns, in schools.
Как только мистер Кингдом выйдет из образа Роберта Бернса, он Вас примет, миссис Андерсон.
Mr Kingdom will see you now, Mrs Anderson, when he's finished his Robert Burns impression.
Рассмеявшись, она оставила в покое наречие Роберта Бернса.
She grinned and sloughed off Robert Burns.
Зато, открыв Роберта Бернса, он остался страшно доволен собою.
But he was magnificent in discovering Robert Burns.
Ночью я размышлял о словах, сказанных Китсом о Роберте Бернсе.
During the night I had thought of something Keats had said about Robert Burns.
– «В горах мое сердце» – это стихотворение Роберта Бернса, очень знаменитое, между прочим.
“‘My Heart’s in the Highlands’ is by Robert Burns,” he said long-sufferingly.
Роберт Бернс, — сказала мисс Броди, закрывая журнал. — Мы с вами живем в середине тридцатых годов.
Robert Burns,” said Miss Brodie when she had closed the register. “We are now well into the nineteen-thirties.
Для короля Людовика это была госпожа де Ментенон, для принца Чарли — Клементина Уокиншо, для Роберта Бернса —Джин Армор, и так далее; для генерала Коллингтона это была Виктория Хаттерсли.
To King Louis she was Madame de Maintenon, to Prince Charlie she was Clementina Walkinshaw, to Robert Burns she was Jean Armour et cetera and to General Blessington she was Victoria Hattersley.
Вечер закончился стихами Роберта Бернса, которые прочёл владелец «Магазина для мужчин», и исполнением всеми присутствующими песни «У Кэти Верди был нежный голосок» – исполнением страстно-громким, благодаря виски.
The evening ended with the reading of Robert Burns's poetry by the proprietor of Scottie's Men's Store and the singing of "Katie Bairdie Had a Coo" by the entire assembly with loud and lusty voices, thanks to the usquebaugh.
После чего распорядитель словами Роберта Бернса обратился к «королю пудингов», за который все выпили, затем пудинг разрезали и разложили по тарелкам, и участники процессии, сделав ещё один круг по залу, торжественно удалились под весёлую мелодию шотландского танца.
Then a bottle was placed on each table, and the master of ceremonies—in the words of Robert Burns—addressed the "great chieftain o' the humin' race," after which the assembly drank a toast to the haggis.
Но если Роберт Бернс без особого ужаса взирал на жизнь шотландского нищего восемнадцатого века, автор едва ли допустил ошибку, придав Эди Охилтри некоторую поэтичность и личное достоинство, не соответствующее его жалкой профессии.
      As the life of a Scottish mendicant of the eighteenth century seems to have been contemplated without much horror by Robert Burns, the author can hardly have erred in giving to Edie Ochiltree something of poetical character and personal dignity, above the more abject of his miserable calling.
Потом участники обеда провозгласили тосты в память Роберта Бернса, Марии Стюарт, Красавца принца Чарли, Флоры Макдональд, сэра Вальтера Скотта и Роберта Льюиса Стивенсона, причём реакция присутствующих от тоста к тосту становилась всё более бурной.
Then the diners toasted the memory of Robert the Bruce, Mary Queen of Scots, Bonnie Prince Charlie, Flora Macdonald, Robert Burns, Sir Walter Scott, and Robert Louis Stevenson, the response becoming more boisterous with each ovation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test