Translation for "ржать в" to english
Ржать в
Translation examples
neigh in
Если они не начнут ржать, на другом корабле никто и не заподозрит об их существовании, пока мы не сблизимся настолько, что это уже не будет иметь никакого значения.
So that if they do not neigh, they will not be suspected until the other ship is so close it will make no difference.
Как он тотчас его узнал и как Малек-Адель его узнал, стал ржать, и рваться, и копытом рыть землю.
How he knew him at once, and how Malek-Adel knew him, too, and began neighing, and dragging at his tether, and scraping the earth with his hoof.
Животное, проходя мимо портрета, к изумлению присутствующих остановилось и начало махать хвостом, трясти головой и громко ржать.
The animal, as it passed in front of the painting, began swishing its tail, shaking its head and neighing noisily, to the astonishment of all those present.
Уильям напряг слух: в любую минуту лучники могли начать обстрел, и тогда поднимутся страшные крики и ругань, раненые будут биться в агонии, кони ржать от испуга.
William strained his hearing. At any moment his bowmen would begin the attack, and there would be shouts and curses, screams of agony, and the neighing of terrified horses.
Он обратился к первому с самым церемонным приветствием: они легонько постукались друг с другом правыми передними копытами и стали поочередно ржать, варьируя звуки на разные лады, так что они казались почти членораздельными.
who applying himself to the first in a very formal manner, they gently struck each other’s right hoof before, neighing several times by turns, and varying the sound, which seemed to be almost articulate.
Во время моей речи оба коня стояли молча, как будто слушая меня с большим вниманием; когда я кончил, они стали оживленно что-то ржать друг другу, словно ведя между собой серьезный разговор.
The two creatures stood silent while I spoke, seeming to listen with great attention, and when I had ended, they neighed frequently towards each other, as if they were engaged in serious conversation.
У входа растет несколько славных подстриженных лип, и здешний колодец такой прохладный, и ворот его издает такой музыкальный звук, когда касается дужки ведра, что лошадь на пыльной дороге слышит его за полмили и принимается ржать и прядать ушами.
likewise, a cool well, with so musical a bucket-handle that its fall upon the bucket rim will make a horse prick up his ears and neigh, upon the droughty road half a mile off.
Сьюзан узнала Кассандру Фокс и леди Сару Благодарную, почти идентичных в своей любви к любому четвероногому, которое умеет ржать и в презрении ко всем остальном, в явной способности смотреть на мир зубами и виртуозному умению употреблять как минимум четыре гласных в слове "о".
Susan recognized Cassandra Fox and Lady Sara Grateful, almost identical in their love of anything on four legs that went “neigh” and their disdain for anything else, their ability to apparently look at the world with their teeth, and their expertise in putting at least four vowels in the word oh.
И выпутался не потому, что блестяще владею защитой от Темных искусств, а потому… потому, что помощь приходила вовремя или правильно угадывал… все делал наобум, не соображая… КОНЧАЙТЕ РЖАТЬ!
And I didn’t get through any of that because I was brilliant at Defence Against the Dark Arts, I got through it all because—because help came at the right time, or because I guessed right—but I just blundered through it all, I didn’t have a clue what I was doing—STOP LAUGHING!”
И что же — теперь он, Гарри, лучший друг Рона, станет дуться из-за того, что не получил значка? Ржать вместе с близнецами у Рона за спиной? Портить Рону, который впервые в жизни в чем-то его превзошел, все удовольствие?
Was he, Harry, Ron’s best friend in the world, going to sulk because he didn’t have a badge, laugh with the twins behind Ron’s back, ruin this for Ron when, for the first time, he had beaten Harry at something?
И все снова начинают ржать.
And everyone starts laughing again.
Лучше ржать, чем рыдать - так я думаю.
Laughing was better than crying, I guess.
Даже для меня это прозвучало ребячески, но он перестал ржать.
It sounded childish even to me, but he stopped laughing.
Потом человек в соломенной шляпе расхохотался. - Ладно, можешь ржать.
Then the man in the straw hat began to laugh.
Дойл стал ржать, и этот мудак Полмонт туда же.
Doyle laughs along at this, so does that Polmont wanker.
Вам останется вволю грезить по ночам и вдосталь ржать по утрам.
You have the dream for nighttime and the horse laugh for daytime.
Те, кого любишь, не будут показывать пальцами и ржать.
People who love you don’t point and laugh.
Потом внезапно, как взрыв, люди за соседним столиком начали ржать.
Then suddenly, like an explosion, the people in the next booth all started laughing.
– Не смешно! Будешь ржать – я тебе остатки этой горчицы в глотку запихаю.
‘Don’t laugh – or I’ll make you swallow the rest of that mustard.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test