Similar context phrases
Translation examples
Я решила, что профессор Трелони профессионально некомпетентна.
I have decided that Professor Trelawney is not up to scratch.
Меня боитесь, если решились ко мне прийти.
Of course you were afraid of me, or you would not have decided to come.
Снегг же, судя по всему, решил держаться так, словно Гарри был невидимым.
Snape, meanwhile, seemed to have decided to act as though Harry were invisible.
— Согласно надежным историческим источникам, меч может являться любому достойному гриффиндорцу, — заявил Скримджер. — А это не позволяет обратить его в исключительную собственность мистера Поттера, что бы там ни решил Дамблдор.
“According to reliable historical sources, the sword may present itself to any worthy Gryffindor,” said Scrimgeour. “That does not make it the exclusive property of Mr. Potter, whatever Dumbledore may have decided.”
Кстати, мы решили на всякий случай дать Клювокрылу новое имя. Он временно зовется Махаон, хотя, на мой взгляд, едва ли кто-нибудь в Министерстве способен догадаться, что это тот самый гиппогриф, которого они когда-то приговорили к смерти.
Incidentally, we have decided, in the interests of Buckbeak’s safety, to rechristen him ‘Witherwings’ for the time being, though I doubt that the Ministry would ever guess he is the hippogriff they once sentenced to death.
— Я решила заняться магическим кристаллом немного раньше, чем планировала. — Профессор Трелони села спиной к огню и оглядела класс. — Богини судьбы поведали мне, что магический кристалл войдет в ваш июньский экзамен. Гермиона фыркнула.
“I have decided to introduce the crystal ball a little earlier than I had planned,” said Professor Trelawney, sitting with her back to the fire and gazing around. “The fates have informed me that your examination in June will concern the Orb, and I am anxious to give you sufficient practice.” Hermione snorted.
Поэтому мы решили голосовать за резолюцию.
For that reason, we decided to vote in favour of the resolution.
Мы решили присоединиться к консенсусу по этому проекту резолюции.
We decided to join the consensus on the draft resolution.
По этой причине мы решили проголосовать за только что принятую резолюцию.
For that reason, we decided to vote in favour of the resolution just adopted.
Спустя какоето время мы решили уйти небольшими группами.
After a time we decided to leave in small groups.
Мы решили избавить грядущие поколения от бедствий войны.
We decided to save succeeding generations from the scourge of war.
Бульдозеры приближались к дому и мы решили немедленно выйти наружу.
The bulldozers were approaching the house and we decided to leave immediately.
Мы решили обратиться в международные трибуналы с просьбой о предоставлении этого доступа.
We decided to have recourse to international tribunals to ask for that access.
Многие делегации сочли этот эксперимент успешным и мы решили продолжить его.
Many delegations found that experiment to be successful, and we decided to continue it.
Стоял уже поздний вечер, и мы решили поинтересоваться, нельзя ли нам здесь переночевать.
By this time it was night, so we decided to ask if we could sleep there.
— Мы решили подвесить над башней Черную Метку, чтобы вы примчались сюда посмотреть, кого убили, — подтвердил Малфой. — И все сработало!
“We decided to put the Dark Mark over the Tower and get you to hurry up here, to see who’d been killed,” said Malfoy. “And it worked!”
Приняв в соображение странное исчезновение Фердыщенка, что уже одно возбудило в нас подозрение, оба мы тотчас же решились обыскать Келлера, лежавшего как… как… почти подобно гвоздю-с.
Taking into consideration the sudden disappearance of Ferdishenko, which was suspicious in itself, we decided to search Keller, who was lying there sleeping like a top.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test