Translation for "решения о" to english
Решения о
Translation examples
decisions on
Принятие решений: решения, подлежащие
Adoption of decisions: decisions to be taken by
14 К примерам решений, касающихся ликвидации банков ОРВ, относятся: решение IV/11, ¶7; решение IV/12, ¶2; решение IV/24, ¶4; решение VII/31; решение XVII/17; решение XVII/18, ¶1.
14 Examples of Decisions addressing ODS bank destruction include: Decision IV/11 at ¶7; Decision IV/12 at ¶2; Decision IV/24 at ¶4; Decision VII/31; Decision XVII/17; Decision XVII/18 at ¶1.
"решение" Решение Совета управляющих Комиссии
"decision" A decision of the Governing Council of the Commission
Решения, принятые социальными службами, решения о временном помещении в учреждения и решения по срочным вопросам
Decisions by social services, temporary decisions, so-called urgent matter decisions
Эти решения включают решения, касающиеся приказа о депортации, и решения о высылке из Соединенного Королевства.
These decisions include decisions to make a deportation order, and decisions to remove from the United Kingdom.
Коллегия собирается вынести решение о пересчете голосов завтра.
The panel is gonna make - a decision on the recount tomorrow.
По результатам дополнительного анализа я отзываю свое решение о приемлемости.
Upon further review, I'm reversing my decision on admissibility.
Тянуть с решением о том, кто станет опекуном Ругала, больше нельзя.
The decision on custody for Rugal cannot wait much longer.
– В настоящее время никаких решений о дальнейших действиях не принято.
- NO DECISIONS ON ANY FURTHER ACTION HAVE BEEN MADE AT THIS TIME.
Решение о прекращении производства будет принято в течение двух недель.
A decision on whether to cancel the doll will come in two weeks.
Я здесь, чтобы сообщить, что директор принял свое решение о том, кто будет новым руководителем Секции.
I'm here to let you know the director made his decision on who's going to be the new Section Chief.
Вот кадры с того же саммита, где были приняты некоторые ключевые решения о британской ядерной оборонной политике.
Here is footage of that same summit, where some of the key decisions on the British nuclear defence policy were made.
Откровенно говоря, я не хочу быть человеком, принимающим решения о том, что должно находиться в открытом доступе, а что – нет.
Honestly, I don't want to be the person making the decisions on what should be public and what shouldn't.
Когда они дадут рекомендации относительно того, как действовать дальше я, как руководитель, приму окончательное решение о дальнейшей судьбе моего мужа.
Once they give me their recommendation for how to proceed, as a leader, I will make a final decision on what happens with my husband.
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England.
решение его было принято.
his decision had been taken.
Нельзя принимать решение впопыхах.
A decision should not be made hastily.
А меня важные решения не волновали.
I worried about no big decisions.
Он знал, как много зависит от его решения.
He knew what hung on his decision.
Да будут законом для них наши обоюдные решения!
Let them wait on our decisions!
Значит, тебе, друг, теперь принимать Водяное решение
You must make a water decision, friend.
Впрочем, решение было принято за несколько часов до того, как оно было объявлено.
The necessary decision was known for hours before it was voiced.
Или хочешь ты, чтоб я сам, без тебя, принял то Водяное решение?
Would you have me take that decision away from you?
Как может случиться, чтоб это от моего решения зависело?
How could it come about that it should depend on my decision?
Эти мысли пронеслись, перейдя в твердое решение.
The thoughts flicked through his mind with decision hard on their heels.
«Решения, решения», — пробормотала она.
Decisions, decisions,” she muttered.
Так каково же ваше решение? — У меня нет решения.
What is your decision?” “No decision.
Это мое решение, наше решение.
It was my decision, our decision.
Решения, решения… — Что-то беспокоит тебя, женщина?
Decisions, decisions… "Something's been worrying you, woman."
Решение принадлежит мне, знаешь ли. – Какое решение?
The decision is mine, you know.’ ‘What decision?’
Это было мое решение, мое неизбежное решение.
It was my decision, my necessary decision.
Ведь отсутствие решения намного лучше, чем неправильное решение.
How much better no decision than a wrong decision?
- Тут мы еще не приняли решение.
No decision there.
Это было их решение.
It was their decision;
66. Решение о принятии какого-либо из этих подходов имеет важное значение.
The decision about which of these approaches to adopt is significant.
Поэтому любое решение о его жизнеобеспечении...
So any decision about life support...
- Я не могу принимать решения о сердцах.
- I can't make decisions about hearts.
Нам нужно решение о твоей отставке.
We need a decision about your retirement.
Я пришёл к решению о девушках.
I've come to a decision about the girls
А он может принимать решения о своем.
And he can make decisions about his.
Мы принимаем решения о наших детях вместе .
We make decisions about our children together.
Нет. Я могу принимать решения о своем теле.
I can make decisions about my body.
Мы уже приняли решение о наших взаимоотношениях.
We've already made a decision about our relationship, okay?
И я не могу принять решение о няне?
And I can't make a decision about a nanny?
Потому что я приняла действительно серьезное решение о нас
Because I made a really big decision about us.
Решение о судьбе Макдермотта примет «бригада расчистки».
A decision about McDermott would be the business of the wrecking crew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test