Translation for "решения конфликта" to english
Решения конфликта
Translation examples
формированию в обществе чувства неприятия насилия как формы решения конфликтов;
(a) Fostering a zero-tolerance attitude to violence as a form of conflict resolution;
Несколько делегаций высказались за более активную поддержку и нахождение решений конфликтам через региональные органы.
Several called for more support and conflict resolution through regional bodies.
Должны быть введены более мягкие подходы к решению конфликтов, такие как административные решения и прямые переговоры.
Softer approaches of conflict resolution, such as administrative solutions and direct negotiations, should be promoted.
- Подготовка социальных работников на курсах изучения положительного опыта, альтернативных способов решения конфликтов и основ трудовых отношений.
– Social partners trained in courses of best practices, alternative conflict resolution, and labour relations.
Новая роль региональных организаций в решении конфликтов и обеспечении мира возникает не только в Европе, но и в других частях мира.
A new role for regional organizations in conflict resolution and securing peace is emerging, not only in Europe but also in other parts of the world.
43. Г-н ЗИЯУДДИН (Бангладеш) подчеркивает, что Бангладеш высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций в решении конфликтов и установлении мира.
43. Mr. ZIAUDDIN (Bangladesh) said that his delegation supported the role which the United Nations was playing in conflict resolution and peacemaking.
Ее название отражает принципы и механизмы решения конфликтов в Бурунди с учетом традиций этой страны, где, согласно обычаям, конфликты на различных уровнях разрешались старейшинами.
Its name refers to principles and conflict resolution mechanisms in the traditions of Burundi, where it was customary for elders to intervene in conflicts at various levels.
Оратор сожалеет о том, что власти Абхазии по-прежнему выступают против всех усилий, направленных на решение конфликта, и отказываются позволить беженцам вернуться домой.
She regretted that the authorities in Abkhazia were still opposing all efforts aimed at conflict resolution and refusing to allow the refugees to return to their homes.
В проекте ЮНЕСКО 1996 года по изучению опыта школьного обучения, направленного на поиск мирного решения конфликтов, в пример не было приведено ни одной латиноамериканской школы.
No Latin American schools have taken part in the 1996 UNESCO project on school—based programmes oriented towards peaceful conflict resolution.
При рассмотрении вопросов мира и безопасности государства-члены зоны мира и сотрудничества уделили равное внимание проблемам, связанным с урегулированием кризисных ситуаций и решением конфликтов.
In confronting the issues of peace and security, member States of the zone have equally brought to the fore problems associated with crisis management and conflict resolution.
Придется привлекать ООН для решения конфликта.
We are gonna need the U.N. for conflict resolution.
Это проверенный метод в решении конфликтов.
This is a time-tested method of conflict resolution.
Плюс: мы наполовину сократили время решения конфликта.
We've cut our conflict resolution time in half.
Это был просто мастер-класс по решению конфликтов.
That was like a master class in conflict resolution.
С помощью мини-интеллект-карт можно даже проанализировать два разных подхода к вопросу, что особенно полезно, например, при написании эссе (см. также главу 5, — использование интеллект-карт при решении конфликтов).
You can even use mini Mind Maps to explore two sides of an argument, which is especially useful when writing an essay, for instance. (See also Chapter 5, page 169 for using Mind Maps in conflict resolution.)
resolve the conflict
Решение конфликтов сегодняшнего дня, строительство мира и предотвращение будущих конфликтов не будет легкой задачей.
Resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task.
Все участники конференции согласились с необходимостью достижения политического урегулирования с целью решения конфликта в Дарфуре.
All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur.
Случаи применения силы оговариваются законом и считаются крайним средством решения конфликта или выхода из определенной ситуации.
Cases of using force are defined in the law and it is considered as a last means of resolving a conflict or a certain situation.
Поиск мира и стабильности в регионе Африканского Рога должен также быть сосредоточен на решении конфликтов в Сомали и Судане.
The search for peace and stability in the Horn of Africa must also focus on resolving the conflicts in Somalia and Sudan.
По-прежнему отсутствует постоянная политическая воля для решения конфликта, а отказ от переговоров и нежелание пойти на разумный компромисс означают увековечивание несправедливости.
Yet the sustained political will to resolve the conflict was lacking, and to refuse to negotiate and to compromise reasonably was to perpetuate injustice.
В течение многих лет мы призывали все заинтересованные стороны продемонстрировать необходимую политическую волю и добросовестность в решении конфликта.
Over the years we have called on all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith to resolve the conflict.
Агрессор не только не освобождает ранее оккупированные азербайджанские территории, но и расширяет экспансию, делая ставку исключительно на силовое решение конфликта.
The aggressor is not only failing to liberate previously occupied territory in Azerbaijan, but is in fact pursuing its expansion, counting on resolving the conflict solely by force.
Со своей стороны, абхазская сторона была глубоко озабочена заявлениями некоторых грузинских политиков о том, что они полностью не исключают военный вариант решения конфликта.
The Abkhaz side, for its part, was deeply disturbed by statements of some Georgian politicians indicating that they had not completely ruled out a military option for resolving the conflict.
24. Это нашло свое отражение в ходе обсуждения вопроса о роли государств в борьбе с контрабандой, решении конфликтов в семье и регулировании частных отношений на основе взаимного согласия.
24. This is reflected in a number of debates about the role of the State in combating trafficking, in resolving domestic conflicts, in regulating private consensual behaviour.
В своих свидетельских показаниях он утверждал, что <<г-н Караджич никогда не настаивал на совершении каких-либо преступлений,... напротив... он пытался найти пути мирного решения конфликта>>.
In his testimony he asserted that "Mr. Karadžić never insisted on the commission of any crimes ... but actually ... tried to find a way to resolve the conflict peacefully".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test