Translation for "речи быть" to english
Речи быть
Translation examples
Дефекты речи
Speech deficiencies
Расстройства речи
Speech impaired
Выступления и речи
Presentations and speeches
Средством от неприятных речей может быть лишь поощрение речей, диалога и взаимопонимания, но не наоборот.
The remedy for offensive speech is more speech and more dialogue and more understanding -- not less.
- лечение дефектов речи;
- Speech therapy
Речь представителя Нидерландов
Speech by the representative of the Netherlands
C. Распознавание речи
C. Speech recognition
i) Несколько речей
i) A few speeches
Придет еще время для речей, но сейчас время для другого.
There is a time for speech-making, but this is not it.
Тем не менее речь его произвела чрезвычайный эффект.
Nevertheless, his speech produced an extraordinary effect.
Они были уже у двери, когда Слизнорт разразился речью.
They had just reached the door when Slughorn rumbled into speech.
они только побаивались послеобеденной речи хозяина (а без нее нельзя).
though they rather dreaded the after-dinner speech of their host (an inevitable item).
Еще были «Речи» Генри Клея и «Домашний лечебник» доктора Ганна;
Another was Henry Clay's Speeches, and another was Dr.
Только Келлер остался недоволен речью Лебедева и был в чрезвычайном волнении.
Keller alone was still disgusted with Lebedeff and his speech;
Он боялся, что Дамблдор упомянет о нем в своей речи.
He was worried that Dumbledore would make some reference to him in his speech.
— Нет пока, но он всегда произносит речь после окончания пира, правильно?
“Not yet, but he always saves his proper speech for after the the feast doesn’t he?
С речью все обошлось хорошо, но на неприятности с членами королевской семьи я все-таки нарвался.
The speech went fine, but I was always getting into slight difficulties with royalty.
— Это самая суровая обвинительная речь, — сказала Элизабет, — которую я от тебя слышала.
“That is the most unforgiving speech,” said Elizabeth, “that I ever heard you utter.
– Речь, Вилли, речь!
    "Speech, Willie, speech!"
Фигура речи, мой мальчик, фигура речи.
Figure of speech, boyo, figure of speech.
– Речь, Вилли, речь! – кричали на улице.
Outside, they kept yelling, "Speech, Willie, Speech!"
Мне надо готовить речь. – Какую речь?
I’ve got to start working on my speech.” “What speech?”
— За речь, с которой выступит Рекс, и за речь, с которой выступлю я.
‘To a speech from Rex and a speech from me.’
– У меня сложилось впечатление, что вы репетировали речь. – Репетировал речь?
“It sounded like you were practicing a speech.” “Practicing a speech?”
— Не в связи с его речью.
Not because of that speech.
of the question
Речь не идет о запрещении испытаний; речь идет о максимальных ограничениях в этой области.
It was not a question of a prohibition on testing; it was a question of asking for utmost restraint.
Об этом не может быть и речи>>.
There could be no question of doing this.
Речь не идет о выборе "или/или".
It is not a question of "either/or".
Речь, в частности, идет о:
The institutions in question are:
Речь идет о самоаборте.
This is a question of self-abortion.
Об этом речь пойдет позднее.
That question will be considered below.
Тут речь идет о сложном вопросе.
This is a complex question.
Не может быть и речи об аннулировании признания.
There should be no question of revoking recognition.
Речи быть не может.
Absolutely out of the question.
- И речи быть не может.
- No, it's out of the question.
Если бы речь шла о его спасении…
If it were a question of saving him—
Планета, о которой идет речь, – действительно Магратея.
The planet in question is in fact the legendary Magrathea.
Речь идет о втором тезисе Маркса о Фейербахе и о плехановском переводе слова: Diesseitigkeit [100].
The question at issue is Marx’s second Thesis on Feuerbach and Plekhanov’s translation of the word Diesseitigkeit.
Но сейчас речь идет у нас совсем не о той или иной формулировке материализма, а о противоположности материализма идеализму, О различии двух основных линий в философии.
But the question here is not of this or that formulation of materialism, but of the opposition of materialism to idealism, of the difference between the two fundamental lines in philosophy.
То этот термин (experience) означает того, кто испытывает; то он означает то, что испытывают; последнее значение подчеркивается тогда, когда речь идет о природе нашего Я (of the self).
Sometimes it means experiencing and at other times the experienced, the latter meaning being emphasised when the nature of the self is in question.
О том, чтобы не получивший в наследство сколько-нибудь значительных средств Альбус, на попечении которого остались к тому же младшие брат и сестра, сопровождал меня, теперь не могло быть и речи.
With a younger brother and sister to care for, and little gold left to them, there could no longer be any question of Albus accompanying me.
Хотя она была еще очень бледная, к ней стремительно возвращалась быстрая, отрывистая манера речи. — Начнут всякие вопросы задавать, станут интересоваться, куда он делся.
She was rapidly regaining her usual brisk, snappish manner, though she was still very pale. “They’ll ask awkward questions, they’ll want to know where he’s gone.
— Домовый эльф, о котором идет речь, в настоящее время работает в школе «Хогвартс», — сказал Дамблдор. — Если хотите, я могу сию же минуту вызвать его сюда для дачи показаний.
“The house-elf in question is currently in the employ of Hogwarts School,” said Dumbledore. “I can summon him here in an instant to give evidence if you wish.”
Конечно, сейчас о задуманном ранее дележе богатств не могло быть и речи: оно не досталось ни Балину с Двалином, ни Дори, Нори и Ори, ни Оину и Глоину, ни Бифуру, Бофуру и Бомбуру, ни, тем более, Бильбо.
There was, of course, no longer any question of dividing the hoard in such shares as had been planned, to Balin and Dwalin, and Dori and Nori and Ori, and Oin and Gloin, and Bifur and Bofur and Bombur—or to Bilbo.
не может быть речи...
there can be no question of ...
– Об убийстве нет и речи.
There is no question of murder.
— О наказании не может быть и речи.
There is no question of punishment.
– Не о том речь, Ортбал.
"That isn't the question, Ortbal.
Конечно, об этом не могло быть и речи.
It was out of the question, of course.
И о лестнице речи нет.
And a ladder’s out of the question.
Речи об этом, конечно же, не могло и быть;
That of course was out of the question;
– Об этом не может быть и речи, Вирджиния.
That is out of the question, Virginia.
— Ни о чем таком и речи не было.
“It wasn’t ever a question of that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test