Translation for "республика имела" to english
Республика имела
Translation examples
the republic had
3. Ситуация в Сирийской Арабской Республике имела серьезные последствия для операций Агентства в Иордании и Ливане.
3. The situation in the Syrian Arab Republic had significant implications for the Agency's operations in Jordan and Lebanon.
Другая договаривающаяся сторона (Чехословакия/Чешская Республика) имела в своем распоряжении наблюдательную скважину для контроля за соблюдением технических параметров.
The other contracting party (Czechoslovakia/Czech Republic) had at its disposal an observation well to monitor the observation of technical parameters.
Конкретные макроэкономические данные свидетельствуют о том, что в Чешской Республике имел место экономический рост, особенно в частном секторе, а инфляция и безработица оставались на низком уровне.
Concrete macroeconomic data indicated that the Czech Republic had experienced economic growth, especially in the private sector, and inflation and unemployment had remained low.
В этот период Доминиканская Республика имела одни из лучших показателей валового внутреннего продукта в Латинской Америке и Карибском бассейне, его ежегодные темпы роста составляли в среднем 6 процентов.
During the same period, the Dominican Republic had one of the best performances in terms of growth of gross domestic product in Latin America and the Caribbean, with an annual growth rate of an average of six per cent.
Так, Закон <<О порядке решения вопросов, связанных с выходом Союзной Республики из СССР>> опирался на статью 72 Конституции бывшего СССР, в соответствии с которой каждая союзная республика имела право выхода из СССР.
For example, the Act "On the procedure for dealing with matters arising from the secession of a Union Republic from the USSR" was based on article 72 of the Constitution of the former USSR, under which each Union Republic had the right to secede from the USSR.
Они высоко оценили помощь, которая была предоставлена Гаити после землетрясения, и призвали поддержать рекомендации, касающиеся сотрудничества с Гаити, для обеспечения того, чтобы гаитяне, живущие в Доминиканской Республике, имели надлежащий доступ к механизмам регистрации актов гражданского состояния и рождения детей для подтверждения своего гаитянского гражданства.
It commended the assistance provided to Haiti after the earthquake and expressed its support for the recommendations relating to cooperation with Haiti, to ensure that Haitians living in the Dominican Republic had adequate access to civil and birth registration mechanisms to establish their Haitian citizenship.
Но каждая из пяти марсианских республик имела своеобразный надзорный орган, что-то вроде Верховного Суда, избираемый исключительно стариками. Долгожители в чем-то превосходили, но в чем-то и уступали взрослым, точно так же, как те по отношению к детям. Сильнее, сдержаннее, свободнее и в то же время более ограниченны.
But each of the Five Republics had a sort of judicial review body, the equivalent of a Supreme Court, elected solely by Fourths. Fourths were both more and less than adults, as adults are both more and less than children. More powerful, less playful; freer and less free.
3. Ситуация в Сирийской Арабской Республике имела серьезные последствия для операций Агентства в Иордании и Ливане.
3. The situation in the Syrian Arab Republic had significant implications for the Agency's operations in Jordan and Lebanon.
Другая договаривающаяся сторона (Чехословакия/Чешская Республика) имела в своем распоряжении наблюдательную скважину для контроля за соблюдением технических параметров.
The other contracting party (Czechoslovakia/Czech Republic) had at its disposal an observation well to monitor the observation of technical parameters.
В этот период Доминиканская Республика имела одни из лучших показателей валового внутреннего продукта в Латинской Америке и Карибском бассейне, его ежегодные темпы роста составляли в среднем 6 процентов.
During the same period, the Dominican Republic had one of the best performances in terms of growth of gross domestic product in Latin America and the Caribbean, with an annual growth rate of an average of six per cent.
Они высоко оценили помощь, которая была предоставлена Гаити после землетрясения, и призвали поддержать рекомендации, касающиеся сотрудничества с Гаити, для обеспечения того, чтобы гаитяне, живущие в Доминиканской Республике, имели надлежащий доступ к механизмам регистрации актов гражданского состояния и рождения детей для подтверждения своего гаитянского гражданства.
It commended the assistance provided to Haiti after the earthquake and expressed its support for the recommendations relating to cooperation with Haiti, to ensure that Haitians living in the Dominican Republic had adequate access to civil and birth registration mechanisms to establish their Haitian citizenship.
Но каждая из пяти марсианских республик имела своеобразный надзорный орган, что-то вроде Верховного Суда, избираемый исключительно стариками. Долгожители в чем-то превосходили, но в чем-то и уступали взрослым, точно так же, как те по отношению к детям. Сильнее, сдержаннее, свободнее и в то же время более ограниченны.
But each of the Five Republics had a sort of judicial review body, the equivalent of a Supreme Court, elected solely by Fourths. Fourths were both more and less than adults, as adults are both more and less than children. More powerful, less playful; freer and less free.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test