Translation for "результаты переговоров" to english
Результаты переговоров
Translation examples
negotiation results
В результате переговоров был создан кооператив, объединяющий 30 сборщиков мусора.
Negotiations resulted in the establishment of a cooperative of 30 refuse collectors.
В результате переговоров был открыт полицейский участок в Ломничке и проведена подготовка к открытию полицейского участка в СтранеподТатрами.
The negotiations resulted in the opening of a police station in Lomnička and preparations for opening a police station in Stráne pod Tatrami.
Крайне важно, чтобы по результатам переговоров был заключен договор о торговле оружием, который эффективно регулировал бы торговлю любыми обычными вооружениями.
It is of the utmost importance that the negotiations result in an arms trade treaty that effectively regulates the trade in all conventional weapons.
Нужно также задаться вопросом, соизмеримы ли результаты переговоров с теми изменениями, которые произошли в мире с тех пор.
However, it must also be asked whether the negotiating result adequately reflected the changes that had taken place in the intervening period.
В 2011 году в результате переговоров в рамках КЭСЕР был принят проект Декларации о растущих антицыганских настроениях и расистских нападениях на рома в Европе.
In 2011, CAHROM's negotiations resulted in the adoption of the draft Declaration on Growing Anti-Gypsyism and Racist Attacks against Roma in Europe.
В результате переговоры завершились принятием политического документа, который, по нашему мнению, не отражает надлежащим образом основные интересы значительного числа стран.
Consequently, the negotiations resulted in a political instrument that, in our view, does not adequately reflect the main interests of a significant number of countries.
Если же результатом переговоров станет существенное увеличение его доли в таких расходах, вопрос о выделении соответствующих финансовых ресурсов будет в установленном порядке поднят в Генеральной Ассамблее.
Should the outcome of the negotiations result in a significant change in the Office's share, the matter will be brought to the attention of the General Assembly, in accordance with established methodology.
Результатом переговоров о присоединении является пакет обязательств, состоящий из национальных перечней обязательств по товарам и услугам и других обязательств, соответствующих правилам и обязательным положениям Соглашения об учреждении ВТО.
The accession negotiations result in a package of commitments, consisting of national schedules of commitments in the field of goods and services and other commitments conforming with rules and obligations set out in the Agreement Establishing the WTO.
Государства-члены Организации Объединенных Наций, которые также являются государствами-участниками Конвенции, (могли бы) исследовать возможность установления новейшего механизма расследования путем разбора следственного механизма Генерального секретаря, принимая в расчет нынешние достижения и соответствующие требования Конвенции и опираясь на результаты переговоров по протоколу в отношении процедур расследования, а также на осуществимый опыт... в связи с докладом экспертов Организации Объединенных Наций.
United Nations Member States who are also States Parties to the Convention (could) explore the possibility of establishing a brand new investigation mechanism by reviewing the Secretary-General investigation mechanism, taking into consideration current developments and relevant requirements of the Convention, and drawing upon the Protocol negotiated results on investigation procedures, as well as feasible experiences of the... United Nations Expert Report.
В результате переговоров была выработана компромиссная формулировка.
As a result of negotiations, the compromise formulation was drafted.
41. Как следует из вышесказанного, результаты переговоров были неоднозначными.
41. As seen above, the results of negotiations were diverse.
В результате переговоры по товарным соглашениям, содержащим экономические положения, остановились.
As a result, the negotiation of commodity agreements with economic clauses came to a halt.
Итоги, которые не будут достигнуты в результате переговоров, - это приглашение к продолжению конфликта.
An outcome which is not the result of negotiations is an invitation to continued conflict.
Во-первых, реформа Организации Объединенных Наций должна быть результатом переговоров, основанных на принципе консенсуса.
First, the reform of the United Nations must result from negotiations based on consensus.
Комитету известно, что предлагаемая структура является результатом переговоров и компромиссов, которые и привели к нынешнему предложению.
The Committee is aware that the proposed structure is the result of negotiations and compromises, leading to the present proposal.
Эти места являются результатом переговоров, имевших место в прошлом, которые в настоящее время уже недействительны.
Those seats are the result of negotiations conducted in the past which have no validity in our times.
В результате переговоры по особому и дифференцированному режиму также не удается завершить к постоянно передвигаемому крайнему сроку.
As a result, the negotiations on special and differential treatment have also failed to meet a succession of deadlines.
Более того, эта резолюция была принята в результате переговоров, которые позволили достичь соглашения о бессрочном продлении ДНЯО.
Indeed, that resolution was adopted as a result of negotiations that permitted agreement to be reached on the indefinite extension of the NPT .
По-прежнему налицо широкая поддержка идеи созыва в надлежащие сроки международной конференции, которая закрепила бы результаты переговоров.
There continued to be widespread support for an international conference in due course to support the results of negotiations.
То есть заложники не были освобождены в результате переговоров?
Are you saying the hostages weren't released as a result of negotiations?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test